Аударма жаңалықтары
Москва,
ul. Bolşaya Molçanovka, 34 b. 25
+7 495 504-71-35 9-30-дан 17-30-ға дейін
info@flarus.ru | Аудармаға тапсырыс беру


Компанияның презентациясы
Аударма құнын on-line бағалау






Кәсіби аудармашы қызметтеріне арналған тарифтердің трендтері

2022 жылы аударма агенттіктері мен жеке аудармашылардың жартысына жуығы өз тарифтерін көтерді. Бұл іс жүзінде қалай көрінеді, көптеген нұсқалары бар.

Philipp Konnov
13 қаңтары, 2023

мөлшерлеме, құн, штаттан тыс

Кейбіреулер өздерінің тұрақты тұтынушылары үшін тарифтерді сақтайды, сонымен бірге жаңалары үшін жаңа тарифтер енгізеді.

Кейбіреулер белгіленген қарым-қатынастарды, жұмыс көлемі мен жиілігін, тіпті берілген клиенттен жұмыс қаншалықты қызықты немесе қиын екенін ескере отырып, әрбір клиент үшін түзетулер жасайды.

Жоғары білікті аудармашылар мен редакторлардың жұмысына сұраныс өсіп, тіл қызметтерінің тарифтері не тұрақты, не көтеріліп жатқан, инфляция мен өмір сүру құны айтарлықтай өсіп жатқан қазіргі уақытта болып жатқан жағдайлар жағдайында бұл мүмкін. қазір тарифтеріңізге түзетулер енгізудің дұрыс уақыты болуы мүмкін деп айтуға болады.

Фрилансер үшін үнемдеу мүмкіндігі басқа жұмысшыларға қарағанда маңыздырақ, өйткені олар жұмыста және кірісте кенеттен үзілістерге бейім болады.

Жұмысының халықаралық сипатына байланысты лингвисттердің кірістері де валюта айырбастау мәселелеріне көбірек бейім, бұл олардың кірістеріне теріс әсер етеді.

Бөлісу:


Өзіңіздің мақалаңызды жіберу Ең көп оқылатын Мұражай
белгілер: #баға #аударма агенттігі #аудармашы #қызметкер #штаттан тыс #құн #мөлшерлеме #цена #бюро переводов #фрилансер #переводчик #инфляция #работник #фриланс #стоимость


24 февраля в Армянском музее Москвы пройдёт лекция "Об удивительных особенностях армянского языка" 2886

Если хочешь гордиться, гордись на итальянском языке. Если желаешь приказывать, приказывай на немецком языке. Если хочешь признаться в любви, признавайся по-французски. Если хочешь ругаться, ругайся по-турецки. Если хочешь почувствовать Восток, читай на персидском. И если же хочешь молиться, молись только на армянском языке! Лишь на армянском! Единственный язык для общения с Богом — это армянский… (Джордж Байрон)


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Тенденции в тарифах на услуги профессиональных переводчиков 1519

За 2022 год около половины бюро переводов и частных переводчиков повысили свои ставки. Как это выглядит на практике, имеет множество вариантов.


Аударма немесе түзету сапасын қамтамасыз ету 375

Біз әлеуетті клиенттерден көптеген сұрақтар алдық: аударманың, өңдеудің, түзетудің сапасына қалай кепілдік бере аламыз және мәтінде қателер қалса не істеу керек? Шынымды айтсам, біз бұл сұраққа жауап бермейміз. Бірақ блог жазбасы үшін біз мұның себебін түсіндіруге тырысамыз.




Стоимость услуг носителей в России 2274

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.


Писатель из Чечни подал судебный иск на режиссера Джеймса Кэмерона 3391

Оспаривая авторство фильма "Аватар", Руслан Закриев утверждает, что в нем заимствован сюжет его романа "Секретное оружие", опубликованный в интернете еще в 2002 году, тогда как фильм вышел в прокат в 2009 году.


Miten yksityinen tulkki työskentelee? 5215

Kaikki yksityiset kääntäjät hakevat pysyvää työsuhdetta. He haluavat työsuhteen muutaman asiakkaan kanssa, joille työskentelevät. Joskus voi sattua, että hän on varattu juuri kun tarvitset hänen palvelujaan. Sijaisen saanti asiakkaalle voi olla erittäin vaikeaa. Tämä koskee myös suosittuja kieliä, kuten englanti ja saksa. Ja jos haluat kääntää serbien, kiinan tai arabian kieltä, sijaisen etsintään voi kulua useita päiviä.


Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса 2775

В режиме, когда курс рубля относительно евро и доллара может упасть на 10-15 процентов в день, приходится проявлять чудеса эквилибристики, чтобы планировать работу бюро переводов. А текущая работа часто превращается в изнуряющую и непоследовательную.


В Латвии призывают всех прилюдно говорить только по-латышски 2257

Центр государственного языка Латвии потребовал от жителей страны использовать на своих рабочих местах только латышский язык. Данному правилу рекомендовано следовать практически всем работникам.


5 авторских неологизмов 8698

Неологизмы, придуманные авторами: писателями, журналистами, - несомненно, обогащают языки. И так происходит уже не одно столетие. В данной заметке мы расскажем о нескольких авторских неологизмах, одним из которых является широко употребляемый ныне "фриланс".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Біздің соңғы аудармамыз
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

аударманың белгілері: пользователь, действующий, руководство.

Аударма жұмысқа берілген: 92
Бюро жұмысы толық: 33%

Поиск по сайту:




История переводов: Как правильно оформить резюме




Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов



Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Англо-русский глоссарий по связи
Англо-русский глоссарий по связи



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru