Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Непереводимые слова на разных языках

Язык по своей сути сложен, и часто некоторые слова или фразы не имеют прямого перевода на другой язык. Эти непереводимые слова часто передают нюансы эмоций, значения и культуры так, как ни одно отдельное слово не может. Есть несколько примеров этого.

Дарья П.
24 Января, 2023

непереводимые слова, заимствованные слова, синонимы, буквальный перевод, эквивалент, идиома, значение, термин, неологизм, технологии перевода, перевод


С испанского: Sobremesa

В испаноязычных странах традиция "Sobremesa" является неотъемлемой частью ужина. "Sobremesa" буквально переводится как "за столом", но это относится к времени после еды, когда люди задерживаются за столом, разговаривая и наслаждаясь обществом друг друга. Это понятие не имеет истинного эквивалента в русском языке. Мы можем использовать такие фразы, как "разговор за чашкой чая" или "посиделки на кухне", чтобы попытаться выразить эту идею, но они не совсем отражают суть Sobremesa как культурной традиции.


С французского: Dépaysement

Французское слово "dépaysement" буквально переводится как "не в своей стране", но оно описывает ощущение того, что ты не в своей стихии или не знаком со своим окружением. Это подразумевает чувство тоски по дому или дезориентации и часто сопровождает путешественников, посещающих новые места. У этого термина нет прямого эквивалента в русском языке - мы можем сказать, что кто-то скучает по дому или чувствует себя не в своей тарелке, но ни одна фраза не передает всей интенсивности "dépaysement".


С японского: Shouganai

Японское слово "shouganai" может использоваться в нескольких контекстах, но обычно оно выражает принятие или смирение с чем-то, что нельзя изменить, как бы сильно человек ни старался. Точного перевода такого понятия нет, но близким по значению будет фраза "что будет, то будет", но она не обладает той глубиной и эмоциями, передаваемыми "shouganai".


С датского: Hygge

Датское слово "hygge" часто используется для описания ощущения уюта, простоты и удовлетворенности. Дело не только в комфорте: hygge - это когда чувствуешь себя как дома в данный момент и наслаждаешься простыми удовольствиями с друзьями или семьей. Говоря по-русски, мы могли бы использовать слова "уютный" или "домашний", но они не совсем отражают суть хюгге в том виде, в каком его воспринимают в Дании.

Как показывают эти слова, язык невероятно сложен и многогранен, и иногда даже одно-единственное слово может содержать множество значений, которые теряются при переводе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #термин #эквивалент #традиции #страна #путешественник #hygge #ощущение #непереводимые слова


Монгольский Google переводчик, видимо, сошел с ума 9722

Пользователи сети заметили, что Google Translate вытворяет странные вещи. Если ввести много повторяющихся букв и включить перевод с монгольского на русский, то можно получить очень интересный перевод.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как переводчики обрабатывают непереводимые слова 530

Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза.


Единицы мер, действующие в мире до XVIII века 958

Созданная после Французской революции, метрическая система официально принята во всех странах мира, кроме США, Либерии и Мьянмы (Бирма). В последней планируют переход на метрическую систему в ближайшие годы.




Вокабуляр путешественника: Почему "хитчхайкинг" - самый дешевый способ путешествовать 844

"В любой непонятной ситуации – собирай рюкзак и отправляйся в путь", - это слоган настоящих путешественников. Малое количество денег или возможные неудобства в дороге их никогда не пугают, а только заставляют быть более изворотливыми в пути.


Коста-Рика: языки и интересные факты 2424

Хотя Коста-Рика (название очень адекватно означает «богатый берег») - маленькая страна, ее неограниченный туристический потенциал ставит ее в качестве одного из самых посещаемых международных направлений.


8 марта в Болгарии 1894

До сих пор праздник 8 марта является международным напоминанием не только о правах женщин во всем мире, но и о сохранении самого мира.


Килим и черга - неотъемлемая часть болгарской культуры 4653

Часть самобытного очарования болгарской культуры – это красивые ковры и дорожки, которые в прошлом украшали болгарские дома. Характерные веселые орнаменты и яркие цвета впечатляют и создают неповторимую атмосферу в доме.


Трифон Зарезан – праздник болгарских виноградарей 2518

Болгария - традиционно "виноградная" страна с древней историей виноградарства и особым национальным праздником - Трифон Зарезан.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney", Юридический перевод

метки перевода: конфиденциальность, соглашение, законный.

Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Кьопоолу - "обманчивое" болгарское блюдо




Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев.




Перевод ненормативной лексики




Экзотические названия городов, которые при переводе утрачивают свою экзотичность




5 пар стран, которые американцы путают




Путеводитель по Угличу перевели на французский язык



La difficulté lexicographique


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в оптике (клинической и лабораторной)
Очки (оправы), контактные линзы, средства по уходу за медицинской оптикой, диагностическое оборудование, программное обеспечение для салонов оптики, торговое оборудование для магазинов оптики, специализированные оптические издания.



Глоссарий терминов Oracle
Глоссарий терминов Oracle



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru