Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как переводчики обрабатывают непереводимые слова

Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза.

Дарья П.
19 Января, 2023

переводчик, технологии перевода, неологизм, термин, значение, идиома, эквивалент, буквальный перевод, синонимы, заимствованные слова, непереводимые сл


В качестве альтернативы они могут использовать описательные образы для более полного объяснения концепции. Они также могут выбрать буквальный перевод, если чувствуют, что он точно передает значение непереводимого слова или фразы.

Используйте неологизмы и заимствованные слова
При переводе между двумя разными языками часто бывает, что один язык содержит слово, которого нет в другом. Когда речь заходит о неологизмах или словах, которые недавно появились на одном языке, но не имеют соответствующего перевода на другом, это представляет собой уникальную проблему для переводчиков. В этих случаях переводчику часто приходится создавать новое заимствованное слово, основанное на первоначальном значении неологизма. Это позволяет им передавать ту же концепцию, как если бы она уже присутствовала на их целевом языке.

Используйте культурные отсылки и идиомы
В культурах с богатой историей и традициями определенные концепции могут быть адекватно выражены только с помощью специфичных для культуры метафор и образов. Это особенно верно для идиоматических выражений, буквальный перевод которых может полностью потерять их предполагаемое значение при переводе на разные языки. В таких случаях профессиональные переводчики часто находят другие способы выразить эти понятия, не переводя их напрямую дословно. Например, они могут использовать синонимы или аналогии знакомых объектов или ситуаций, чтобы передать желаемое сообщение как можно точнее.

Используйте технологии перевода
По мере того как технологии перевода становятся все более совершенными, они предоставляют все более сложные инструменты для обработки непереводимых слов и фраз. Например, алгоритмы машинного перевода теперь могут определять, когда текст содержит термины, которые не имеют прямых эквивалентов на другом языке, и могут предложить альтернативные варианты соответственно.
Кроме того, многие современные программные решения предлагают глоссарии предварительно переведенных терминов, которые могут быть использованы переводчиками-людьми в качестве ориентиров для более точного языкового перевода.

Непереводимые слова представляют собой уникальную проблему для профессиональных переводчиков, поскольку они требуют особой осторожности и внимания, чтобы точно передать их значение и настроение на другом языке. Понимая, что делает слово непереводимым, и творчески подходя к переводу, переводчики могут гарантировать, что их работа остается точной и верной форме, даже когда сталкиваются с этой трудной задачей!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #непереводимые слова #заимствованные слова #синонимы #буквальный перевод #эквивалент #идиома #значение #термин #неологизм #технологии перевода #переводчик


О научном стиле редактирования 4711

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Берем чужое. Хорошо это или плохо? 3508

Мы пережили очередную волну интервенции иностранных слов в русский язык. Эта волна не последняя и не первая. Сейчас – период адаптации новых слов в языке. Нужное останется, а шелуха отпадет сама собой.


Глоссарии на нашем сайте дополнены новым разделом по статистике 2323

Представляем вашему вниманию новый раздел глоссария на нашем сайте. Наше бюро создало и регулярно пополняет глоссарии терминов по различным тематикам.




Почему `You`- одно из самых трудных слов для перевода? 1796

Автор видео рассказывает о трудностях, с которыми можно столкнуться при переводе английского местоимения you.


Португальский язык: когда коричневый – черный, а Индия – Китай 2287

При изучении нового языка крайне нежелательно запоминать слова изолированно друг от друга. Почему? Пару примеров из португальского.


Нет подходящего слова в языке? Придумайте свое собственное, как Шекспир, или украдите 2093

Даже самый энциклопедически богатый язык может не иметь в арсенале своей лексики того или иного слова. Несколько примеров, как с подобной проблемой справлялись английские литературные гении, такие как Шекспир или Мильтон.


Кроме испанского жители Испании не знают других языков - туристы 2304

Согласно результатам опроса, проведенного агентством переводов Total Translations, половина туристов, приезжающих в Испанию, считает, что местное население не владеет иностранными языками. Свои представления об испанцах они объясняют многочисленными ошибками в переводе на английский и другие языки в ресторанных меню, вывесках на улицах городов и т.д.


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3250

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу 9014

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Художники слова: как создавались неологизмы



В Китае из официального словаря исключили иероглиф, обозначающий лиц нетрадиционной ориентации




Перевод без перевода: Названы иностранные слова, без которых английский язык не может обойтись




Перевод сокращений в деловой лексике немецкого языка



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги переводчиков английского языка из Сингапура
Сингапур является одной из немногих стран в мире, где английский язык официально признан вторым государственным языком, но сингапурский вариант английского языка имеет свои особенности и отличается от стандартного британского или американского английского. Услуги переводчиков английского языка из Сингапура.



Глоссарий терминов по видеокамерам
Глоссарий терминов по видеокамерам



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru