Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод сайта на турецкий язык - диакритические символы и их коды

При переводе сайта на турецкий язык переводчик верстает текст в турецкой локали с нужной кодировкой и проблем при отображении страниц не возникает. Однако, если кодировка сайта другая, то могут возникнуть проблемы с отображением диакритических знаков в турецком языке. Покажем, как эту проблему можно обойти.

Philipp Konnov
08 Декабря, 2022

таблица кодировки

Чтобы добавить символы турецкого языка на определенных страницах сайта надо использовать HTML-коды турецких символов. Не все старые браузеры поддерживают эти коды, поэтому проверяйте отображение страниц после вставки кода в текст.

Символ с диакритикой и его числовой код
(пробелы &_#_214; при вставке кода не требуются)
Ö - & # 214;
ö - & # 246;
Ü - & # 220;
ü - & # 251;
ç - & # 231;
Ş - & # 350;
ş - & # 351;


Использовать эти символы можно на HTML-странице, разместив код символа в том месте, где необходим соответствующий турецкий символ. Эти коды используются аналогично другим кодам специальных символов HTML.

Диакритические знаки представляют надстрочные, подстрочные и междустрочные значки, которые влияют на произношение букв.

Больше советов и статей от переводчиков бюро Фларус вы найдете по тегу перевод сайта и локализация (этот термин чаще используется в переводческой среде, но относится больше к переводу и адаптации программного обеспечения и приложений).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #кодировка #диакритика #диакритический #перевод сайта #турецкий #сайт #браузер #турецкий язык #символы


О переводе субтитров в формате .srt 2979

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что такое набор текста и профессиональные услуги по набору текста 1219

О процессе передачи текста в печатный вид и об особенностях этого процесса.


Website translation into Turkish - diacritics and html-codes 713

When translating a site into Turkish, the translator typesets the text in the Turkish locale with the required encoding, and there are no problems when displaying pages. However, if the site`s encoding is different, then there may be problems displaying diacritical marks in Turkish. We will show how this problem can be circumvented.




Особенности верстки макетов презентаций, каталогов на арабском языке в InDesign 1863

Функции для работы с арабским языком доступны в версии программного обеспечения для Ближнего Востока и Северной Африки - версия Middle Eastern.


Как редактировать и переводить файлы .properties? 2825

Профессиональные переводчики и бюро переводов должны иметь возможность работать с различными типами файлов. В данной статье рассматривается работа с файлами properties.


Tłumaczenie na język polski witryny, tekstów o charakterze reklamowym i marketingowym 3199

Język polski jest językiem, w którym ludzie porozumiewają się ze sobą w Polsce. Najbardziej popularnym wśród języków obcych jest język niemiecki oraz język angielski. Ma to zasadnicze znaczenie dla firm, które chcą rozpocząć działalność na polskim rynku.


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 3298

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.


Website translation into Arabic 2341

The Flarus Translation Agency is engaged in professional translation of variably targeted websites into different languages. Our clients commonly order the website translation into English due to the desire to expand the audience in a westerly direction. Yet, benefits provided by a website version focused, for example, on the Arabic-speaking audience are also noteworthy.


Создана новая арабская поисковая система Halalgoogling 3894

В этом месяце начала работу новая поисковая система Halalgoogling, разработанная для цензуры любой информации, которая не соответствует исламскому закону – шариату.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня



Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса



Мэра турецкого города Сура в 74-ый раз обвинили в неправильном использовании языков




Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



"Яндекс" перевели на турецкий язык


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Сокращения
Сокращения



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru