|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Marriage contract (Ktuba, ketubah) with translation into Russian |
|
|
 The other day we translated the text of the marriage contract (Ktuba, ketubah), which is written in the ancient dialect of the Aramaic language, which has almost nothing in common with Hebrew.
There are several options for the text of the ketubah: for a girl getting married for the first time, and for a divorced woman, for a widow. The essence of its content is aimed at ensuring and strengthening the position of a woman, her rights, so that the possibility of divorce is not too easy. It lists the rights and obligations that the groom and his future wife assume. All the main issues of family life, as well as other areas, are regulated by the laws of the Torah. Marriage is, first of all, responsibility to each other, specifically stipulated and secured by a written contract. The ketuba is compiled and signed shortly before the start of the wedding ceremony.
The function of the ketubah is not limited to guaranteeing the rights of the wife. Ketubah is also a means of preventing hasty divorces. The text of the ketubah was written in Aramaic, the spoken language of the Jews of Israel in the era of the Second Temple. Most of its text is standard, so the rabbi usually brings with him a beautifully designed form, where all the missing details fit in.
Several dozens of marriage contracts have been translated in our bureau, but we have translated the ktubu for the first time. Let us also remind you that translations of standard and standard documents are available free of charge on our project Translation Templates.
"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши". |
Requests from hostels and hotels for translation have become more frequent. Here is some interesting info for our readers. |
Adobe FrameMaker is a text editor based on XML. Often used to create and translate technical documentation. |
Free service of civil documents translation was created by the editors and translators of our company. There you can find different types of references, POAs (powers of attorney), diplomas, certificates, passports and other standard and essential for everyday life documents. |
The Flarus language services provider collaborates with several law companies providing the offshore companies` registration services. |
Translators have often to deal with table texts in their work. These are various consignment notes, customs documentation, product catalogs, and lists of goods, for instance. The lack of context is the main difficulty in translating such texts. |
Flarus Translation Agency presents a new service for free translation of standard documents. |
Depending on the linguistic problem posed by the client, there are different types of translation and technological processes of their implementation. Consequently, the translation cost and time required for it differ as well. |
Starting from the next school year, the first virtual school of Russian language for foreigners will be opened in Russia. The project will operate on the basis of the Pushkin State institute of Russian language in Moscow. In the future, similar centers will appear in other Russian cities as well. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Лицензионное соглашение / License agreement", Юридический перевод метки перевода: профессиональный, контент, соглашение, лицензионный, письмо.
Переводы в работе: 90 Загрузка бюро: 49% |
|
 |
| | | |
 |
Переводы в оптике (клинической и лабораторной) Очки (оправы), контактные линзы, средства по уходу за медицинской оптикой, диагностическое оборудование, программное обеспечение для салонов оптики, торговое оборудование для магазинов оптики, специализированные оптические издания.
|
|
 |
| | |
| |
|