В то время как "пнуть ведро" является синонимом "потерять контроль" или "отказаться от чего-либо" в португальском языке, тот же термин в английском языке означает "умереть".
Quando o juiz o expulsou, o jogador chutou o balde e rasgou o cartão vermelho
(Когда арбитр удалил его, игрок ударил кулаком и порвал красную карточку)
(Когда арбитр удалил его, игрок ударил кулаком и порвал красную карточку)
The porter had picked the sickest guy in the ward, some poor guy who had it so bad he kicked the bucket a few days later. — Mezz Mezzrow, Really the Blues
От "ведра" произошло не менее известное выражение - "список желаний", в английском - "Kick the Bucket", который состоит из списка желаний, которые нужно выполнить перед смертью.
Прыжки с парашютом определенно в моем списке. (Прежде чем я умру, я хотел бы прыгнуть с парашютом)
Antes de morrer eu adoraria saltar de paraquedas.
Skydiving is definitely on my bucket list.
Antes de morrer eu adoraria saltar de paraquedas.
Skydiving is definitely on my bucket list.