Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: Ссылки и цитаты

Раздел цитирования статьи важен для выражения благодарности к труду, идеям и работам других ученых. Приведем несколько советов по форматированию и содержанию цитат в научной статье. Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах.

Philipp Konnov
07 Ноября, 2022

подготовка к публикации

Когда вы приводите цитату в статье, всегда используйте консервативные фразы.

Если вы цитируете метод, предложение, идею или результаты которые опубликованы другим исследователем, то необходимо указать первоисточник.

Когда вы пишете научную статью, вам нужно цитировать только самая проверенные и достоверные источники, выбирая самые последние обновления и издания.

Лучше всего включать только те ссылки, которые опубликованы в рецензируемых журналах и исключить любые ссылки на неопубликованные работы.

Хорошая научная статья должна цитировать максимум 20–35 ссылок, в некоторых журналах есть свои собственные ограничения, о которых надо узнать дополнительно.

При цитировании ссылки указываются первые шесть авторов, а затем и др. После списка авторов следует один пробел а потом название работы или исследования. После названия ставится точка, пробел, сокращенное название журнала, пробел, год издания, точка с запятой, том, двоеточие, а затем номера страниц, за которыми следует точка.

Сокращенные названия журналов публикуются каждый год и их можно найти в интернете. Если нет уверенности в правильной аббревиатуре журнала, процитируйте имя полностью.

Многие журналы позволяют цитировать описательные обзоры, но не стоит цитировать личное мнение авторы обзоров. В большинстве журналов нельзя цитировать личные сообщения, неопубликованные работы или тезисы конференций.

* * *

В нашем бюро переводов работают опытные редакторы и корректоры. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос по электронной почте. Мы постараемся ответить на него и опубликовать в блоге, если эта тема будет интересна широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #цитирование #цитата #ссылка #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 15962

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение) 1611

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.


Подготовка публикации для западных журналов: Регистрация клинических испытаний 1431

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.




Подготовка публикации для западных журналов: Подписание соглашения об авторских правах 2040

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Слишком субъективный или категоричный 2319

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Стяженная форма 2604

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3139

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Литературное редактирование текстов 2535

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.


Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке 2742

Талибы в Пакистане начали издавать журнал "Ilhae Khilafat" на английском языке для привлечения к движению "Техрик-е Талибан Пакистан", рупором которой издание является, новых сторонников из числа людей, не владеющих урду. Об этом сообщает NBC News.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, экономика, достигнуть, контентный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"



Русские СМИ в Испании



Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики




В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"



Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


В России издан перевод книги латинского автора на русский язык


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru