Изображения, которые служат для пояснения текста или служат демонстративными иллюстрациями, должны быть адаптированы к целевому языку, чтобы они имели эффект и не вызывали отторжения, а то и больших проблем.
Если, например, страницы веб-сайта содержат снимки экрана, их необходимо заменить снимками экрана на соответствующих языках. Пользователь немецкой версии вашего веб-сайта программы не долго будет на нем находиться, если все скриншоты на русском языке.
Даже если ваш веб-сайт использует изображения только для того, чтобы внести немного разнообразия на страницу, все равно есть некоторые вещи, которые следует учитывать. В конце концов, влияние изображения на посетителей вашего сайта также может зависеть от того, к какой культуре они относятся.
Воздействие цветов на зрителя глубоко укоренено в культуре. Это означает, что цвета, которые считаются счастливыми и позитивными в одних культурах, могут иметь прямо противоположный эффект в других. В этом ключе в разных странах существуют разные обычаи, и доходит до довольно абсурдных явлений, когда один и тот же цвет в одной стране считается цветом жизни, а в другой - смерти.
Даже если культурные различия иногда совсем не так велики, их не следует игнорировать при локализации веб-сайтов. Так что найдите время и подумайте о выборе цвете шрифта и фона. А еще лучше, обратитесь к носителям языка, чтобы они проверили (или выполнили) локализацию веб-сайта.