Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Влияние на усвоение младенцами фонологии родного языка

Независимо от того, на каком языке они в основном разговаривают дома, новорожденные младенцы имеют хорошо документированную склонность к выявлению малейших различий в звуках языков мира.

Дарья П.
26 Сентября, 2022

младенцы, исследование, речь, родной язык, текст, восприятие, исследования, исследователи, гласные, фонология


Однако к тому времени, когда ребенку исполняется год, его способности восприятия более точно настраиваются на звуки родного языка. Этот процесс помогает нам действительно хорошо слышать наш родной язык, но также затрудняет восприятие различных звуков иностранного языка одноязычными людьми — например, носителям английского языка может быть трудно расслышать разницу между звуками "r" и "rr" в испанских словах "pero"и "perro".

Хотя это явление наблюдается уже несколько десятилетий, исследователи все еще ищут основной механизм обучения, который более конкретно объясняет почему это происходит. Группа исследователей из Университета Мэриленда и Высшей Нормальной Школы в Париже недавно опубликовала исследование, которое проливает свет на этот самый механизм.

Дети начинают различать звуки в своем родном языке примерно к одному году — до этого они могут идентифицировать их в практически любом человеческом языке. В прошлых исследованиях это обычно наблюдалось путем анализа того, как младенцы реагируют на очень чистые и тщательно обработанные звуковые фрагменты, а не на спонтанную речь, которая может быть шумной и иногда непонятной даже взрослым.

Недавно опубликованное исследование пытается сделать это с помощью более естественных речевых символов. В этом исследовании исследователи наблюдали, как младенцы слушали голландскую, японскую и французскую речь, обращая пристальное внимание на то, как они распознают длину гласных. В то время как в голландском и японском языках есть различия между долгими и краткими гласными, во французском этого нет.

Исследователи предположили, что младенцы распознают различные контексты, в которых встречаются гласные, что позволяет им определить общее распределение сред, в которых обычно произносятся звуки. Это также позволяет им делать выводы о том, какие звуки контрастируют с какими на их родном языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #младенцы #исследование #речь #родной язык #текст #восприятие #исследования #исследователи #гласные #фонология


Футбольный словарь испанских болельщиков 12140

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Техники редактирования для улучшения текста 1949

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


Правила восприятия текста 4308

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.




Французский словарь добавил гендерно-нейтральное местоимение 1558

Решение крупного французского словаря добавить в свой лексикон гендерно-нейтральное местоимение "iel", ставшее популярным в небинарном сообществе в последние годы, вызвало резкую критику со стороны политических лидеров Франции. Это те разногласия по поводу усилий направлены на то, чтобы сделать романский язык более отражающим инклюзивное общество.


Почему люди изо всех сил стараются выучить новый язык? 2269

Мозг каждого человека устанавливает собственный баланс между поддержанием стабильности родного языка и потребности, необходимой для изучения нового языка. Изучая новый язык, наш мозг каким-то образом приспосабливает обе эти силы, поскольку они конкурируют друг с другом.


Сертификация, сертификация и еще раз сертификация 2391

Этими словами в июле можно обозначить ситуацию в переводческом бизнесе. Одним нужны сертификаты на переводы, другим - перевод сертификатов на продукцию, третьим - переводы для получения сертификатов.


Oxford English Corpus 6347

Исследователи Оксфордского Университета составили так называемый словарный корпус английского языка.


Мышление на иностранном языке отличается от родного 2950

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.


Младенцы учатся говорить, читая по губам 2820

Начиная с шестимесячного возраста, младенцы учатся говорить, наблюдая за тем, как их родители произносят звуки и слова, то есть, по-просту, читая по губам. К такому выводу пришли ученые из Флоридского Атлантического университета (Florida Atlantic University), которые на протяжении двух лет наблюдали за поведением маленьких детей в момент, когда их родители разговаривают с ними.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: декларация, , эксплуатация.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


Датчане не любят свой родной язык


Реклама на родном и иностранном языке


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях
Сокращения в социальных сетях и СМС-сообщениях



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru