Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод на испанский для стран Латинской Америки

Отношения между Россией и странами развитого мира драматически ухудшились, что зеркально отразилось на спросе переводческих услуг. Услуги переводов являются своего рода показателем международной деловой активности и в данный момент мы, как переводчики, четко видим разворот бизнеса на те страны, которые названы "дружественными".

Philipp Konnov
19 Сентября, 2022

Венесуэла, венесуэльский, венесуэльский вариант, диалект

К одной из таких стран можно отнести Венесуэлу. Сейчас из России в Венесуэлу идет огромное количество переведенных текстов, документации. Наша страна поставляет в Венесуэлу вертолеты, самолеты, оборудование. В Венесуэле в настоящее время строятся различные заводы, в т.ч. по нефтепереработке.

На венесуэльский вариант испанского языка может выполнить перевод не каждый переводчик испанист. Указанные темы переводов с русского на венесуэльский вариант испанского языка требуют от переводчика не просто высокой технической квалификации и превосходного владения испанским языком, но и знания особенностей венесуэльского варианта испанского языка.

В Венесуэле существуют технические регламенты, равносильные российским ГОСТам и описывающие стандарты строительства, техники безопасности на все виды промышленности, продуктов питания и т.д.

Сознавая трепетное отношение венесуэльских партнеров России к национальному техническому языку и его отличиям от кастильского варианта испанского языка, переводчики и редакторы испанского языка в бюро Фларус очень внимательно относятся к переводам, предназначенным для отправки в Венесуэлу и другие страны Латинской Америки.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #диалект #венесуэльский вариант #венесуэльский #Венесуэла #испанский #стандарты #ГОСТ


Болгарское кислое молоко – основа основ 7428

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кто является официальным судебным переводчиком? 893

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.


На сайте бюро переводов Фларус опубликован новый глоссарий терминов по акустике 2878

Появление новых научных понятий и методологических представлений, пересмотр устоявшихся методов и поиски новых находит яркое выражение в языках науки и техники. Поэтому глоссарии, сборники терминологии, словарные работы приобретают важное практическое значение. Нет сомнения, что глоссарий окажет добрую услугу переводчикам научно-технической литературы и документов, ученым и специалистам данной отрасли науки.




Изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям - депутат Госдумы 2862

Депутат Государственной думы Ирина Яровая считает, что изучение иностранных языков в школе угрожает российским традициям. Об этом сообщается на сайте партии "Единая Россия".


Перевод на экспрессивный язык: Президент Венесуэлы изобрел новое числительное 2222

Лидер Венесуэлы Николас Мадуро в своей речи по случаю 200-летия вступления армии Боливара в Каракас в войне против испанского владычества употребил новое слово - "миллионки".


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 5845

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге 4042

По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности.


Лингвисты выявили тесную связь между одним из турецких диалектов и древнегреческим языком 3449

Лингвисты Кембриджского университета обнаружили тесную взаимосвязь между диалектом "ромейка" (Romeyka), на котором говорят жители северо-востока Турции, и древнегреческим языком.


На Ямайке Библию переводят на неправильный английский 2690




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Строительство

метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



13 ноября 2010 года состоится IV Конференция российских соотечественников в Испании


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


La tercera edición del Festival de Cine Latinoamericano en Moscú, 8-18 de abril 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Англо-русский глоссарий по связи
Англо-русский глоссарий по связи



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru