Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.

Philipp Konnov
01 Августа, 2022

подготовка к публикации

К каждой представленной рукописи должно быть приложено сопроводительное письмо. Оно должно быть кратким и объяснять, почему содержание исследования важно, приводя выводы в контексте работы. В нем должно быть также пояслено, почему рукопись соответствует тематике журнала.

Любые предыдущие представления рукописи в журналы должны быть подтверждены. В этом случае настоятельно рекомендуется, чтобы идентификатор предыдущей рукописи был указан в системе отправки, что облегчит ваш текущий процесс подачи. Имена предложенных и исключенных рецензентов должны быть указаны в системе представления, а не в сопроводительном письме.

Все сопроводительные письма должны содержать утверждения: что ни рукопись, ни какие-либо ее части в настоящее время не находятся на рассмотрении и не опубликованы в другом журнале; все авторы одобрили рукопись и согласны с ее подачей.

Биография автора


Авторам предлагается добавить биографию (максимум 150 слов) к заявке и опубликовать ее. Это должен быть один абзац, содержащий следующие пункты:

1. Полные имена авторов, за которыми следуют должности;
2. Образование, включая информацию об учебном заведении и год окончания (тип и уровень полученной степени);
3. Опыт работы;
4. Научные интересы;
5. Членство в профессиональных обществах и полученные награды.

В нашем бюро работают опытные редакторы и корректоры со стажем работы 3-10 лет. Вы можете воспользоваться нашим опытом и задать вопрос нам по электронной почте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации


Интернет-словарь китайского языка 6570

В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: Импакт-фактор Scopus 1366

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Подготовка публикации для западных журналов: Название, Авторы, Резюме, Ключевые слова 1673

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 1602

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Как в нашем бюро оказываются услуги перевода с вычиткой носителем языка 1865

В нашем бюро переводов около 10% всех заказов оформляются с вычиткой носителем языка. Это тренд последних лет, когда выход на международный рынок означает не только заявку о себе, но и реальный результат, который не бывает без должной подготовки и вложений, в том числе и в качество переводимой информации.


Как привлечь больше людей к прочтению ваших материалов 2417

Несколько советов редактора бюро переводов для авторов, научных сотрудников, издателей, которые так часто обращаются в нашу компанию за услугой вычитки и корректуры своих работ и произведений.


Слишком расплывчатое письмо 1776

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Стяженная форма 2325

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Тіл иесі жасайтын пруфридинг 2685

Әр аудармашы өзінің ана тілін шетел тіліне қарағанда жақсы біледі. Барлығы дерлік: "Мен тілде жақсы сөйлей алмаймын, бірақ мен оны жақсы түсінемін" дейді. Мұның себебі пассивті және активті лексика арасындағы айырмашылықта жатыр.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials", Технический перевод

метки перевода: методология, технологический, санитарный.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г.




Журнал "Тайм" предложил запретить слово "феминистка"




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"




Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года



Немецкий ученый расшифровал древнюю рукопись народа майя


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Официальный (заверенный) перевод документов с выдачей сертификата
Как получить сертификат перевода? Что такое заверенный и официальный перевод документов? Стоимость перевода, заверения и выдачи сертификата соответствия.



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru