Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка рукописи к публикации в журнале

Обращаем внимание, что использование службы языкового редактирования не является обязательным требованием для публикации и не подразумевает и не гарантирует, что статья будет выбрана для рецензирования или принята журналом.

Philipp Konnov
29 Июня, 2022

Чтобы редакторы и рецензенты могли точно оценить вашу работу, необходимо убедиться, что английский язык имеет достаточное качество для понимания. Если вам нужна помощь:
- попросите коллегу, для которого английский язык является родным, просмотреть вашу рукопись, чтобы внести коррективы,
- обратитесь к услугам профессиональной службы языкового редактирования, где редакторы улучшат английский язык.

proofread, proofreadit, вычитка, носитель, редактирование

Улучшите свой письменный английский с помощью редактирования нашими экспертами. Наши редакторы проверят рукопись на орфографию и формальный стиль перед публикацией. Мы можем улучшить язык в документах, связанных с исследованиями, например, научных статьях, заявках на гранты, отчетах и новостных статьях. Мы также редактируем документы по всем дисциплинам — от инженерии и медицины до гуманитарных и социальных наук.

Когда вы отправляете работу для редактирования на английском языке, ваш документ редактирует именно тот редактор, который специализируется в данной предметной области. Редактор понимает терминологию и проблемы, характерные для вашей дисциплины. Наши редакторы придерживаются высоких стандартов, чтобы гарантировать вам высочайшее качество редактирования.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #английский #рукопись #английский язык #качество языка #редактирование #корректура #редактура


Relecture par un locuteur natif anglais 6328

Pour s’assurer de la fidélité d’une traduction par rapport à l’original, il est important d’avoir recours à un professionnel qui comprend profondément et sans ambiguïtés le texte de départ.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слишком субъективный или категоричный 2353

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.


Стяженная форма 2657

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.




Основа редакторского отдела - Тематическая специализация 1546

Хороший текст должен быть понятным, ярким, легким для прочтения, не вызывать негативных ассоциаций. Такой "правильный" текст получается в результате профильного редактирования текста.


Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка 1938

В нашем бюро переводов работает более 27 переводчиков-носителей иностранных языков, которые чаще привлекаются в качестве редакторов, чем переводчиков. Еще пару лет назад заказы на услуги носителей языка можно было посчитать на пальцах. Сегодня - все больше клиентов обращаются за услугами носителей языка.


В Германии расшифровали колдовскую рукопись XVIII века на немецком языке 2876

Немецким исследователям, работающим в библиотеке Университета Касселя, удалось расшифровать рукопись XVIII века с заговорами и заклинаниями, благодаря идее, что она была закодирована из текста, первоначально написанного на немецком языке.


В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый 2806

Американский физик из Университета Манчестера Марчело Монтемурро обнаружил в знаменитом манускрипте Войнича лингвистическую структуру, которая, по мнению ученого, служит доказательством того, что текст не является мистификацией и содержит зашифрованное послание.


Потоковая и эпизодическая работа переводчика над заказом имеют разную производительность при одинаковой интенсивности 2831

Мы дорожим клиентами, которым нужны переводческие услуги постоянно, которые заказывают объемные переводы, и поэтому я, руководитель бюро Фларус, постараюсь пояснить основные особенности, возникающие при выполнении любых крупных заказов.


Перевод клинописей рассказал о Висячих садах 2488

Археолог Оксфордского университета Стэфани Дэлли считает, что знаменитые Висячие сады Семирамиды создали на территории Ассирии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В России вручили антипремию "Абзац" за худший перевод, редактуру и "преступления против российской словесности"




Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica



English around the world: Факты об английском языке


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Meteorological Glossary
Meteorological Glossary



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru