Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главные различия между канадским и американским английским

Когда-то существовал язык, которым пользовались исключительно британцы. В нем было много диалектов, некоторые из которых были настолько "уникальными", что иногда даже англоговорящим людям требовалось время, чтобы понять, что они только что услышали. С его расширением, поскольку разные народы в разных странах корректировали свое произношение, чтобы говорить на своем новом языке, появились новые варианты английского. Сегодня их насчитывается очень много, самые известные из них - британский и американский. А еще австралийский. И индийский... Ну, вы поняли суть. В свою очередь, варианты на разных континентах создавали свои собственные диалекты и подварианты. Это очень краткая история о том, как появился канадский английский язык – самая вежливая разновидность английского.

Дарья П.
28 Июня, 2022

заимствования, США, канадский французский, американец, произношение, Шекспир, канадский английский, носители английского языка


Подождите, разве в Канаде не говорят по-французски? Да, такое есть, но не везде. О разнице между европейским и канадским французским поговорим в следующей статье.

Основные различия канадского и американского английского заключаются в произношении и словарном запасе. С точки зрения лексики в нем много заимствований из французского и коренных языков, в основном для описания событий, которые были действительно уникальными для европейцев. Muskrat (выхухоль), chipmunk (бурундук), husky (хаски) и даже moose (лось) — слова, заимствованные из языков коренных народов. И, конечно же, некоторые слова, заимствованные из французского, служат напоминанием о первых колонистах Канады. Те же ребята позаботились о том, чтобы и произношение было другим.

Есть две известные черты канадского произношения - канадское повышение и канадский сдвиг гласных. Первое может быть известно как "oot" и "aboot", что буквально означает то, как канадцы произносят слова "out" и "about". По крайней мере, так это видят другие носители английского языка. Возникновение дифтонгов происходит благодаря шотландскому английскому (многие колонисты были выходцами из Шотландии) и, возможно, именно так эти слова произносились во времена Шекспира.

Сдвиг гласных в канадском английском происходит как, например, когда кто-то пытается сказать "pillow" (подушка), но это больше похоже на "pellow".

Носителю языка может потребоваться некоторое время, чтобы понять, что на самом деле происходит, когда англоговорящий канадец говорит: "Don slept on the staircase" (Дон спал на лестнице), хотя они могут говорить не о бездомном Доне, которому негде было переночевать, а о Дэне, который поскользнулся (slipped) и, вероятно, лежит в подъезде, недоумевая, почему никто не спешит ему на помощь.

Орфография… Как будто недостаточно того, что у американцев и британцев есть свои правила правописания. В канадском - некоторые слова пишутся так, как пишут в Европе, а некоторые - в США. Запутались? Есть еще кое-что: канадский английский имеет свои собственные правила пунктуации, использования заглавных букв, переносов и т. д. По-настоящему канадский подход!

Канадский английский ближе к американскому или британскому английскому?

Если британцы и американцы услышат, как говорит канадец, но они не будут знать, откуда этот человек, британцы мгновенно распознают североамериканца, а вот американец может усомниться в выборе между Канадой и Средним Западом. Что касается произношения, британцы и американцы заметили бы, что с ним (произношением, не человеком) что-то не так. Можно предположить, что канадский английский ближе к американскому английскому. В конце концов, они долгое время смешивались в одном языковом "плавильном котле".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заимствования #США #канадский французский #американец #произношение #Шекспир #канадский английский #носители английского языка


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 8024



Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Творить добро. Что может быть прекраснее этого? 2549

Согласно исследованию психологов и врачей из разных стран, люди, которые ежедневно совершают добрые дела, лучше чувствуют себя и физически, ощущают свою жизнь более гармоничной, обладают лучшим иммунитетом, а значит – они меньше болеют и дольше живут.


Китайский язык становится всё более популярным среди американской молодёжи 1905

В то время как многие молодые китайцы отправляются на учёбу в вузы США, всё больше американских студентов заинтересованы выучить китайский язык или больше узнать о Китае.




В Москве на территории посольства США открылся американский культурный центр. 2489

Центр американской культуры в Москве ведёт свою историю с 1993 года. Предполагается, что центр станет связующим звеном между россиянами и американцами.


Интересные и необычные имена 2462

Если только ты умен, не давай ребятам Столь затейливых имен, как Паром и Атом.


Чаще, чем мы думаем: немецкие слова в английском языке 7855

От A (Angst - страх) до Z (Zeitgeist - дух времени) : немецкие выражения используются в английском языке чаще, чем можно бы было предположить.


Лингвист составил карту популярности бранной лексики в США 2219

Британский лингвист Джек Грив провел составил карту популярности бранной лексики в США на основе постов пользователей сервиса микроблогов Twitter, опубликованных с указанием геолокации.


В США прошел конкурс чтецов "Живая классика" 1973

В Вашингтоне собрались лучшие юные чтецы литературных произведений на русском языке, чтобы принять участие в конкурсе "Живая классика".


Что интересует студентов в США? 2415

В Университете Вилланова хотят знать об autonomy (автономии), а в Стэнфорде смотрят статьи, посвященные blithe (веселый, жизнерадостный). Интерактивная карта Dictionary.com показывает наиболее популярные слова поиска, осуществляемые из различных колледжей по всей стране.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение / Supplementary Agreement ", Юридический перевод

метки перевода: собственность, договор, образование, недвижимый.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Как испанцы узнают русский акцент


Португальский или испанский?



Как произнести "Sochi" англоязычному болельщику




Депутаты ЛДПР встали на защиту русского языка от заимствований




Классическая литература активизирует работу мозга



Не детский лепет, а наука


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов в альтернативной энергетике
Глоссарий терминов в альтернативной энергетике



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru