|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Аудиокниги о "Гарри Поттере" на китайском языке |
|
|
Перевод первых трех романов о Гарри Поттере появился в Китае в 2000 году. Тогда в стране продали 5 млн копий книг.
Китайское приложение для подкастов Ximalaya 喜马拉雅 приобрело права на "Гарри Поттера" на китайском языке.
Уже вышла первая аудиокнига "Гарри Поттер и философский камень". Затем выйдут все остальные серии книг о юном волшебнике, весьма полюбившимся в Китае.
Кроме китайского на платформе можно будет прослушать 7 англоязычных версий аудиокниг о приключениях Гарри Поттера.
Для работы Ximalaya пригласил профессиональных актеров озвучки из ведущего китайского института дубляжа Voicegem, что сделает произведение еще привлекательнее для прослушивания.
Зачитал книги известный актер Цзян Гуантао 姜广涛, ранее озвучивший такие фильмы, как "Чарли и шоколадная фабрика", "Титаник", серии "Властелин Колец" итд. Также в записи участвовали другие профессиональные актеры из агентства дубляжа Voicegem.
В настоящий момент Китай – это второй по величине рынок аудиокниг в мире.
Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения". |
Издательство «Азбука-Аттикус», которому принадлежат права на перевод и публикацию поттерианы на русском языке, доверило ответственную миссию по работе над следующей восьмой частью переводчице Марии Спивак. Выбор издательства расстроил читателей, среди которых есть много недовольных ее предыдущими переводами. |
Гарри Поттер и его друзья путешествуют по миру с 1997 года, с момента публикации книги Джоан Роулинг были переведены более чем на 60 языков мира. Во время своих путешествий, однако, некоторые персонажи претерпели ряд трансформаций. |
Все существующие методики изучения иностранных языков сводятся по сути к многократному повторению нового материала и зубрежке грамматических правил и слов. Однако ученые предлагают способ, который если не до конца упростит задачу по обучению, то хотя бы ее облегчит. |
Субтитры - довольно привычное явление, которое помогает понять и услышать ту или иную речь, транслируемую с телеэкрана. Но задумывался ли кто-нибудь, как на самом деле это работает? |
Разработчики компании Google представили новый инструмент в сервисе автоматизированного перевода Google Translate - персональный разговорник Personalized Phrasebook, позволяющий пользователям создавать собственные списки слов и выражений. |
Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров. |
С 14 по 25 марта в Москве в кинотеатре "Художественный" будет проходить Фестиваль ирландского кино. Программа фестиваля включает не только известные ирландские художественные картины, но и документальные фильмы и короткометражки. Зрители откроют для себя ирландский кинематограф и познакомятся с известными актерами и режиссерами из Ирландии. |
В период с 1 по 6 декабря в Москве состоится юбилейный X Фестиваль немецкого кино, в рамках которого будут представлены документальные и короткометражные фильмы, а также фильмы молодых сценаристов и режиссеров последних двух лет. |
Показать еще
|
|
|
|
|