Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Поэзия для глухих через русский жестовый язык

Петербургский благотворительный центр "Мир да Лад" совместно с творческим Проектом "Поэзия – экология души" проводит инклюзивный конкурс "Рифмы тишины", ориентированный на знакомство людей с нарушением слуха с современной поэзией, переведенной на русский жестовый язык.




Современная поэзия не входит ни в одну образовательную программу для слабослышащих и глухих и, неслышащим с рождения, людям достаточно сложно воспринимать поэзию.

Ее необходимо перевести на жестовый язык, что само по себе непростое занятие из-за специфики жестового языка и восприятия самих людей с нарушениями слуха.

Организаторы конкурса современной поэзии "Рифмы тишины" до середины июня выбирали стихотворения поэтов со всей России для их дальнейшего перевода на русский жестовой язык.

Затем отберут 10 победителей, чьи произведения выпустят в виде инклюзивных видеороликов и таким образом соединят через творчество два мира – мир глухих и мир слышащих людей.

Осенью в Санкт-Петербурге состоится концерт, на котором поэты представят свои произведения с помощью сурдопереводчиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сурдопереводчик #поэзия #концерт #Санкт-Петербург #конкурс #переводчик


Помощь студентам: новости на немецком языке с переводом 8700

На нашем мультиязычном новостном проекте систематически публикуются языковые и лингвистические новости на немецком языке с переводом.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Миллион алых роз" исполнили в переводе на японский язык 779

В Токио русскоязычный житель записал японскую версию популярной песни Аллы Пугачевой "Миллион алых роз" в исполнении своей супруги-японки на японском языке.


Индийская девушка установила мировой рекорд 892

12-летняя индийская девушка побила мировой рекорд, исполнив песенные композиции на 102 языках в рамках одного концерта.




Я не умею ни писать, ни читать по-армянски… 1253

Пару дней назад всемирно известный шансонье Шарль Азнавур, родители которого бежали во время Геноцида армян в Османской империи во Францию, признался в своем интервью испанской ежедневной газете El Mundo, что не умеет ни писать, ни читать по-армянски, и даже не знает слов государственного гимна Армении.


Как работают глухонемые переводчики? 4000

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?


Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" 2374

Участники конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна" ("Белый журавль") - поэты и переводчики из российских республик Башкортастан, Алтай, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, Хакасия, Тыва, городов Москва, Астрахань, Ярославль, а также из других стран – Украины, Казахстана, Узбекистана, Австрии и Германии - прислали 370 работ.


В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке 2317

В понедельник утром пассажиры петербургского метро с удивлением услышали объявления станций на одной из линий на русском и английском языках.


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 2435

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык 2084




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

метки перевода: методика, экспортный, стандартизация.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Поэтов и переводчиков наградили Бунинской премией


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Data Encryption & Cryptography Glossary
Data Encryption & Cryptography Glossary



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru