Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Финансовый перевод: как добиться правильности при переводе?

Перевод финансовых документов может быть сложной задачей, учитывая техническую терминологию, часто используемую в каждом документе. Основная причина этого заключается в том, что большинство юридических и бухгалтерских документов необходимо переводить на несколько языков для компаний с международными инвестиционными интересами или для совершения сделок в странах с разными языками.

Дарья П.
23 Июня, 2022

финансовый перевод, стандарты, банк, имущество, финансовый документ, отчетные документы, перевод финансовых документов, бизнес-перевод, бухгалтерский,


Выбор специализированного бюро переводов для таких целей является обязательной частью любого международного бизнеса. Если вы не говорите на местном языке, донести свое сообщение по всему миру очень сложно, поэтому важно связаться с правильной переводческой организацией.

Финансовый перевод — это специализированная область, которая включает в себя перевод финансовых документов, например, финансовых или годовых отчетов. Переводчик должен иметь достаточное понимание отрасли компании, языка и культуры обеих стран, участвующих в сделке, а также терминологию, используемую в международном банковском деле.

Независимо от того, ищете ли вы услуги бизнес-перевода или услуги финансового перевода, важно не отставать от новой терминологии. Это может оказаться проблемой, так как в тексте может быть использовано много жаргонизмов. Поскольку языковой барьер часто приводит к срыву общения, вам важно воспользоваться услугами профессионального переводчика, имеющего большой опыт работы в отрасли. Вот несколько советов, как найти подходящего человека для вашей работы:

Работайте с опытным финансовым переводчиком или бюро переводов
При поиске финансового переводчика или бюро важно, чтобы вы выбрали кого-то, кто имеет опыт в этой области. Хороший переводчик сможет с легкостью перевести такие документы, как бухгалтерские балансы, отчеты о прибылях и убытках и другие отчеты. Они также должны знать бухгалтерскую терминологию, чтобы определить, что нужно изменить при переводе этих документов.
Преимущество работы с опытным финансовым переводчиком заключается в том, что он сможет предоставить вам точные переводы, соответствующие вашим потребностям, а также выполнить их быстро.

Кейсы успешных проектов
Перед тем, как принять решение, важно ознакомиться с завершенными проектами, выполненными в бюро переводов. Это даст вам представление о том, какую работу они могут выполнять и насколько они в этом хороши. Компания, имеющая солидный список выполненных проектов по переводам в сфере финансов, сможет помочь вам с переводом вашего проекта и финансовых документов.

Помните о различиях в стандартах бухгалтерского учета
В разных странах действуют разные стандарты бухгалтерского учета, поэтому если вы переводите данные, перепроверьте цифры. Например, существует несколько способов расчета норм амортизации и процентных ставок, поэтому перед переводом обязательно ознакомьтесь с тем, что используется в каждой стране.

Обратите внимание на региональные детали
При переводе региональных финансовых документов важно помнить о их особенностях. Например, если вы переводите выписку из немецкого банка на английский, может быть полезно перевести слово "Sparkonto" как "сберегательный счет", а не как "текущий счет" или "расчетный счет".
Бывают также случаи, когда использование точного перевода может вызвать путаницу. Например, немецкая банковская выписка может включать строку под названием "Girokonto", что переводится как "текущий/расчетный счет". Однако на самом деле это счет с защитой от овердрафта, а не то, что существует в других странах.





Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #финансовый перевод #стандарты #банк #имущество #финансовый документ #отчетные документы #перевод финансовых документов #бизнес-перевод #бухгалтерский #банковская выписка


Происхождение слова ‘Ditto’ 8276

Важный лейтмотив в известной киноленте 1990 года «Призрак», любимая фраза американского общественного деятеля Раша Лимбо, и название копировальной машины середины 20-го века. Что же это слово означает, и откуда оно взялось?


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод экспортных документов из Китая 1422

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Правила маркировки продукции в Китае 1400

Не скроем, что большинство клиентов бюро переводов, которые являлись официальными дистрибьюторами продукции из Германии, Италии, Испании, Чехии, перевели поставки на транзитные маршруты. Часть из них теперь проходит через Китай. В этой статье мы рассмотрим важный вопрос для переводчиков сопроводительной документации из Китая, касающийся маркировки товаров.




Какие навыки нужны хорошему постредактору? 1473

В эпоху развития и повсеместного использования машинного перевода в бюро переводов стало поступать очень много переводов на проверку и редактуру, выполненных "гуглом". Кто и как редактирует такие тексты в нашем бюро?


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 8. 1708

Чем больше человек знает фактов о культуре того, или иного народа, тем проще познание первопричин появления того, или иного термина. Особенности "кокни".


На сайте бюро переводов Фларус опубликован новый глоссарий терминов по акустике 2908

Появление новых научных понятий и методологических представлений, пересмотр устоявшихся методов и поиски новых находит яркое выражение в языках науки и техники. Поэтому глоссарии, сборники терминологии, словарные работы приобретают важное практическое значение. Нет сомнения, что глоссарий окажет добрую услугу переводчикам научно-технической литературы и документов, ученым и специалистам данной отрасли науки.


Оплата перевода кредитной картой 1499

В связи с широким использованием кредитных и дебетовых карт для оплаты товаров и усллуг, наше бюро переводов заключило договор с сервисом приема платежей и предоставляет своим клиентам возможность оплатить услуги перевода банковской картой.


Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров 2589

Британский банк RBS вносит коррективы в правила общения со своими клиентами. Для того, чтобы не обижать трансгендеров и сторонников гомосексуальных связей, служащие банка откажутся от обращений "мисс" и "мистер".


Deutsche Bank просит своих сотрудников разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке 2494

Крупнейший в Германии банк Deutsche Bank обратился к своим сотрудникам с просьбой разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Английский язык заменит французский в качестве основного языка европейской банковской системы




История переводов: Железнодорожный транспорт




Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения



В МИБе появился курс английского для бизнеса


Популярные направления и тематики в феврале 2012 года


Спутниковая фотосъемка для строительных целей: перевод дилерского договора


"Крупные ставки предназначены для крупных рук"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru