Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что литературные NFT могут означать для книжного мира

Трудно понять, что творческий ландшафт NFT может означать для писателей. В то же время это место, где они могут экспериментировать с формой, публиковать и зарабатывать деньги напрямую и мгновенно без каких-либо традиционных издательских процессов. Это также совершенно новая субкультура, не имеющая надежных путей к финансовому успеху или читательской аудитории, отрезанная от более широкого писательского рынка и культуры, которая его не понимает, поднимая сложные вопросы о том, какие элементы письма действительно ценны для читателей.

Дарья П.
19 Июня, 2022

NFT, книги, криптописатель, произведение, искусство, художник, блокчейн

Начнем с основ — в данном случае с технических деталей. NFT, невзаимозаменяемый токен, представляет собой цифровой актив, поддерживаемый блокчейном Эфириум, который представляет собой реальный или цифровой объект, такой как произведение искусства или видео. По сути, когда вы покупаете NFT, сеть компьютеров записывает транзакцию и предоставляет вам "доказательство владения" объектом, который представляет NFT (если кто-то купит NFT Nyan Cat за 600 000$, у всех все равно будет доступ к этой гифке, просто этот кто-то сможет сказать, что она принадлежит ему, потому что он будет являться владельцем).

В последние несколько месяцев наблюдается повальное увлечение визуальным искусством NFT; коллекционеры используют NFT для покупки и продажи цифрового искусства по все более высоким ценам. В марте цифровой художник Beeple продал произведение на аукционе Christie’s за 69,3 миллиона долларов.

Но NFT – не обязательно мем или произведение визуального искусства. Это может быть что угодно в цифровом формате — торговая карточка, газетная статья или даже роман. Поскольку объект, представленный NFT, на самом деле не хранится в блокчейне, писатели могут настроить способ продажи своих "письменных NFT", представляющих их искусство. В самой базовой форме технологию NFT можно использовать как электронную книгу: писатель может создать NFT обложки книги, а затем продать ее и предложить текст книги в виде файла, который можно разблокировать при покупке NFT. Несколько самостоятельно опубликованных романов, подобных этому, пытающихся заработать на тенденции NFT, претендуют на звание "первых романов NFT".

Но это не тот способ, которым большинство писателей работают с NFT. Вместо того, чтобы просто токенизировать фрагменты текста, "криптописатели" используют технологию NFT во множестве привлекательных инновационных способов финансирования писательства и взаимодействия с онлайн-потребителями. Что касается более традиционной стороны, Блейк Батлер превращает свои романы в визуально поразительные GIF-файлы. Писатель Рекс Шеннон выпускает каждую страницу своего романа CPT-415 как NFT, и каждая страница становится общедоступной после ее продажи, поэтому она по сути функционирует как распределенный по времени Patreon, где каждый покупатель помогает финансировать доступ к текущей выпущенной странице.
Более изобретательно то, что написание NFT может также видоизменить отношения между читателем и писателем. Итальянский художник Brickwall руководит совместным писательским проектом под названием The Chaintale, в котором покупка последнего написанного фрагмента в NFT в серии дает вам право написать следующую часть. Кален Ивамото, криптописатель, управляющий популярным сервером Discord для криптописателей, в рамках более крупной инсталляции художника-хакера Нахико, посвященной фемициду и насилию в отношении женщин, написал короткий фрагмент, который выглядит как видео с частями тела со звуком, но если вы купите этот NFT, загрузите файл и измените расширение на PDF, вы сможете прочитать ее статью о ее собственном гендерном опыте. Это действительно крипто-нативное писательство, в котором форма сочетается с темой и содержанием. Сделка является важной частью такого искусства.
NFT — это способ пробовать новые формы для писателей-экспериментаторов, особенно для тех, чьи интересы связаны с технологиями. Блейк Батлер изучал компьютерные науки в колледже и некоторое время занимался криптографией; его последний традиционно издаваемый роман "Alice Knott" посвящен воспринимаемой ценности искусства и цифровым тенденциям. Для него NFT — это логический инструмент выражения. Работа Рекса Шеннона в значительной степени вдохновлена видеоиграми, отсюда и сериализованный формат: "Интернет настолько неотъемлемая часть [моего романа], что для Интернета имело смысл быть только его платформой", — сказал он.
Помимо расплывчатого представления о том, что NFT сейчас "в моде" и будут приобретать ценность, у издателей нет четкого стимула для расширения в пространстве NFT. Читатели печатных книг не настаивают на книгах NFT, продажи печатных книг не падают. На самом деле они неуклонно растут с 2012 года, даже во время пандемии COVID-19 продажи печатных изданий выросли на 8,2% в 2020 году, а продажи электронных книг по-прежнему составляют лишь около 20% от всех продаж книг. NFT даже не обсуждались в большинстве сфер цифровых книг: Хизер МакКормак, вице-президент цифровой библиотеки CloudLibrary, сказала: "Честно говоря, я не вижу смысла в [писательстве на NFT]. На данный момент издательства не вступают в обсуждение такого формата выпуска книг, так как посетители онлайн-библиотек и книжных магазинов не запрашивают книги в таком формате".
Но стойких приверженцев криптографии это не беспокоит. Для них главное — построение сообщества и участие в нем, исследование неоформленного пространства. Неопределенность в отношении будущего NFT — ощущение, что все это большой эксперимент — в некотором смысле обладает большой привлекательностью. "Это похоже на момент для переосмысления, когда поле настолько широко открыто, насколько вы могли бы хотеть, — сказал Батлер, — Давайте будем странными".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #блокчейн #художник #искусство #произведение #криптописатель #книги #NFT #ценность #издательства #криптовалюта


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 28538

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс для авторов, журналистов и переводчиков 642

Объявлен открытый молодежный поэтический конкурс, посвященный поэту "К.Р." (Великому князю Константину Романову). Заявки принимаются до 28 февраля 2020 года.


Термины "криптовалюта" и "биткоины" включили в официальный словарь 768

Термины по цифровой экономике, в число которых попали "криптовалюта" и "биткоины", включили в онлайн-словарь английского языка Merriam-Webster.




Арабский язык в картинках 3855

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.


Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво 1247

В Центре культуры и искусства района Черемушки ЮЗАО г. Москва «Меридиан» состоялся бесплатный тренинг в рамках клубного проекта «Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво».


Как «Оскар» получил свое имя? 1390

В то время как происхождение названий некоторых наград в области искусства - the New York Film Critics Circle Awards, к примеру - более или менее ясно, имена других содержат больше таинственности.


Опера на языке жестов 2719

Опера на Американском языке жестов – новая постановка в Оберлине, штат Нью-Гемпшир – по сути, совершенно иная интерпретация театрального искусства. Видео, которое поднимает интересные вопросы о музыке, переводе и искусстве в целом!


Библию первопечатника Ивана Федорова пустят с молотка 2664

Уникальное издание участвует в книжном аукционе.


Правитель Шарджи открыл дни арабского языка и культуры в Лиссабоне 1633

Эмир Шарджи шейх д-р Султан бин Мухаммад аль-Касими посетил португальскую столицу Лиссабон, где торжественно открыл дни арабского языка и культуры.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат безопасности / Certificate of safety", Технический перевод

метки перевода: сертификация, документация, назначение, структура.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"



Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке




Нобелевской премии по литературе 2012 года удостоили китайского писателя Мо Янь




Британские ученые сравнили доисторические наскальные рисунки и надписи с соцсетями




В Москве вручили антипремию "Абзац" за самый плохой перевод книг



В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Англо-итальянский финансовый глоссарий
Англо-итальянский финансовый глоссарий



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru