|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook |
|
|
По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.
54% из опрошенных переводчиков регулярно посещают различные социальные сети - это второй по численности показатель после event-менеджеров, среди которых доля активных пользователей составляет 67%.
Из существующих социальных сетей переводчики отдают предпочтение «ВКонтакте» (85%) и Facebook (68% - самый высокий показатель по профессиональным группам пользователей в этой соцсети). 44% переводчиков называют себя активными пользователями социальной сети «Одноклассники», а около трети регулярно заходят на Мой «Мир@Mail.Ru». Следует отметить, что относительно невысокой популярностью у переводчиков пользуются такие сети, как соцсети, как «Живой Журнал» (11%) и Twitter (12%), активными почитателями которых являются журналисты и редакторы.
* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.
Язык медицинских работников - один из самых сложных и непонятных для неспециалистов в этой сфере. До недавнего времени самым длинным словом в румынском языке считалось существительное "electroglotospectografie", которое теперь сместил с пьедестала другой медицинский термин - "pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniconioză". |
Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2021 года. Технические переводы опять набирают силу. Научные направления переводов, диссертации активно переводятся на английский язык. |
По данным доклада, составленного на основе данных за текущий год, испанский язык занимает 2-ое место по популярности в сервисе микроблогов Twitter и социальной сети Facebook. В целом в интернете язык Сервантеса занял 3-ью строчку, уступив первенство только английскому и китайскому языкам. |
Инициатором создания нового языка интерфейса социальной сети стал дизайнер из Москвы Ильдар Киньябулатов.
|
По мнению директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, язык, на котором разговаривают в интернете, так называемый "олбанский язык", перестал быть жаргоном. Сейчас его правильнее называть стилем речи. Об этом он написал в своей книге "Самоучитель олбанского". |
Компания ABBYY выпустила приложение TextGrabber + Translator 3.0 для операционной системы iOS. Приложение было разработано для слабовидящих пользователей. |
Компания Google представила видео долгожданного проекта «Очки Google», демонстрирующее технологию пользовательского интерфейса. Новое устройство предлагает пользователям воспользоваться множеством функций, включая голосовое управление фотографиями и поддержку сервиса экранного перевода. |
Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android. |
Сайт Voscreen поможет узнать, насколько хорошо вы воспринимаете английскую устную речь. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate
", Технический перевод метки перевода: чертеж, , экспортирование, документационный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|