Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Секреты польского этикета. Часть 2.

Если вам предстоит поездка в Польшу, необходимо знать несколько правил местного этикета. Чего точно не стоит делать в Польше, что считается хорошим тоном и как вежливо обращаться к полякам вы узнаете из этой статьи.

Дарья П.
06 Июня, 2022

Польша, польский, рукопожатие, традиция, общение, произношение, этикет


Приветствия и основные фразы


Самая простая фраза приветствия на польском – "czesc" (произносится как "тшесъч"). Приветствия по времени суток у поляков такие:
Поляки говорят друг другу "dzień dobry" ("джень добры") утром и днем,
"Dobry wieczór" ("добры вэчур") — добрый вечер,
"Do widzenia" ("до видженья") — до свидания,
"Dobranoc" ("добраноц") — спокойной ночи, доброй ночи.
Ударение в словах всегда на предпоследний слог, также послушать произношение можно в любом онлайн-переводчике. Если вы не собираетесь надолго оставаться в стране и учить язык, можно приветствовать поляков простым и понятным во всем мире "Hello". Они, в большинстве своем, хорошо знают английский язык, и даже иностранные фильмы в польских кинотеатрах идут с субтитрами, то есть без дубляжа.
В качестве приветствия так же, как и в нашей стране, распространено рукопожатие, дружеские поцелуи в щеку, которые представляют собой едва заметное прикосновение щек.
Руки пожимают и мужчинам, и женщинам, но если вы здороваетесь в компании, сначала поздоровайтесь именно с женщинами.
Интересный факт: в Польше до сих пор распространена традиция целовать женщинам руку. Это делают, конечно, далеко не всегда, но намного чаще, чем в России, где это выглядит как старинный и даже странный поступок.
При телефонном звонке чаще всего от носителей польского языка мы услышим "Słucham", что значит "Слушаю", после чего вежливо будет представиться, и потом говорить о том, зачем вы звоните.

Как обращаться к полякам


В Польше сохранилось вежливое обращение "пан" и "пани", которые могут добавляться к фамилии или профессии. Например, в ресторане вежливо позвать официанта будет "Пан официант", без "пан" ваше обращение будет невежливым.
Люди, которые только что познакомились, могут называть друг друга по фамилии с добавлением "пан", более уважительная форма — полное имя и фамилия плюс "пан". Когда общение становится менее формальным, можно употреблять "пан" вместе с именем или даже уменьшительной формой имени.
Между друзьями, родственниками и у молодежи слова "пан" вообще может не встречаться. Как и у нас, молодые люди быстро переходят на "ты", ничего оскорбительного в этом нет, если это простое дружеское общение.

В следующей части мы обсудим правила поведения в общественных местах, подарки и деловой этикет поляков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Польша #польский #рукопожатие #традиция #общение #произношение #этикет


10 вечных болгарских пословиц и поговорок 15081

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сетевой этикет 1730

Штайнмайер критикует использование языка в интернете


В Польше растет число изучающих русский язык 2048

В последний год в Польше существенно увеличилось число молодых людей, изучающих русский язык. Польские вузы активно налаживают сотрудничество с российским. Такая же тенденция наметилась и в средних школах. Об этом рассказал глава Ассоциации сотрудничества «Польша-Россия», бывший генконсул Польши в Санкт-Петербурге Ежи Смолиньски.




Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 3188

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке 3588

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.


Как се превежда българският празник "Баба Шарка" 5526

Българските народни празници са съчетание от древни традиции и вярвания на народите от Балканския полуостров. В продължение на много столетия съществува неделима връзка между празниците и стопанската дейност на българите, календарните обичаи винаги са насочени към плодородието и общото благополучие на народа. Според етнографски данни, в България има повече от 10 000 ярки церемонии. Зрелищността на обредите изразява не само стремежа на народа към красота и творчество, но подчертава и националната обособеност на българския народ.


Национальные традиции и обычаи 3356

История каждого народа, развитие и пути становления нации тесно связаны с традициями и обычаями. Традиции и обычаи – это своего рода правила жизни того или иного народа.


Плюсы и минусы изучения языка "в классе" 2978

С быстрым развитием технологических возможностей получение образования становится многовариантным. Процесс обучения теперь доступен не только в традиционной классной комнате, но и онлайн. Однако у каждой медали есть две стороны, поэтому рассмотрим все плюсы и минусы изучения второго языка в классе или вне его.


Какова причина коммуникативных проблем у детей, страдающих аутизмом? 2634

Одна из определяющих характеристик аутизма – это сложность в общении с окружающими. Однако причина этих проблем остается неясна: является ли это следствием скудных социальных навыков у детей, страдающих аутизмом, или же они страдают от каких-то конкретных генетически обусловленных языковых нарушений.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Международные отношения / International relationships", История

метки перевода: локальный, влияние, эффективность.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Распространение английской южной нормы произношения на север



Португальский или испанский?


"Вот у вас, на Земле, как вы определяете, кто перед кем сколько должен присесть?"


В Польше состоится международная конференция по юридическому переводу


Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит"



Онлайн-игра поможет школьникам Васильевского острова учить английский язык




Откройте польский рынок для Вашей компании и продукции!



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий сексопатологических терминов
Глоссарий сексопатологических терминов



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru