Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вы мне прислали машинный перевод! За что я плачу деньги?

С развитием машинного перевода на основе искусственного интеллекта и его повседневное использование привело к тому, что многие считают, будто перевод - дело несложное. Проблема для переводчиков связана с обвинениями со стороны клиентов в использовании гугл-перевода на том основании, что гугл дает точно такой же результат, какой предоставил переводчик-человек.

Philipp Konnov
19 Мая, 2022

Если копнуть глубже, то оказывается, что это обвинение имеет целый ряд ограничений, то есть относится к конкретным фразам-шаблонам и далеко не ко всем. Однако увидев 100%-е совпадение перевода фразы с гугл-переводом клиент сразу вскипает и пишет гневные письма, ссылаясь уже на перевод всего остального текста, который с гуглом не совпадает.

Что такое фразы-шаблоны?


В онлайн-играх часто используются шаблоны реплик вида "use .smth. on .smth.", что в русском переводе звучит как "используйте .что-то. на .что-то.".

Шаблоны появляются из-за огромного числа предметов в играх, которые могут в эти шаблоны подставляться. Но особенность английского языка в его лаконичности, глагол "use" может быть использован тогда, когда на русском языке должны быть использованы соответствующие глаголы "использовать", "применять", "воздействовать". Все они похожи, но в контексте игрового процесса требуется всегда какой-то один. И нет в русском такого широкого глагола, который заменит их все (возможно, появившийся англицизм в речи "юзать" пришел именно по этой причине).

В результате перевода таких шаблонных фраз, которые изначально выстраиваются "машинно", получается калька на машинный перевод, который с большой вероятностью совпадет с гуглом.

машинный перевод

Статья по теме:
Перевод онлайн-игр
Проблема локализации коротких текстов


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #англицизм #гугл-перевод #онлайн-игра #машинный перевод


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6937

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык драконов в Скайрим 2002

Skyrim – это не просто игра, а целый мир, созданный художниками, писателями, программистами, тестировщиками, а также лингвистами, разработавшими для него драконий язык, который состоит из 34 знаков.


Постмашинное редактирование перевода 1325

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".




В Германии объявлена борьба за чистоту речи 3001

Немецкие лингвисты бьют тревогу о засорении немецкого языка обилием англицизмов. Помимо уже существующих snackbox (цепь быстрого питания), handy (мобильный телефон), basecap (бейсбольная кепка), baby, babysitten (няня), немецкий словарь продолжает пополняться все новыми и новыми «чужеродными» словами.


Лингвисты Гёте-института проанализируют современное состояние немецкого языка 2887

Лингвисты Института имени Гёте проведут серию мероприятий в рамках программы Deutsch 3.0, призванных проанализировать современное состояние немецкого языка и тренды в его развитии.


Жириновский предлагает запретить использование иностранных аналогов русских слов 2700

Лидер ЛДПР Владимир Жириновский предлагает запретить в законодательном порядке использование иностранных слов, если они имеют аналоги в русском языке.


Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка 3387

Королевская академия испанского языка, постоянно борющаяся за чистоту от иноязычных заимствований испанской речи, включила целый ряд слов английского происхождения в официальный словарь испанского языка.


Переводчик Google Translate может стать платным для разработчиков 3278

Компания Google решила сделать платным использование исходного кода онлайн-переводчика (Translate API) для разработчиков. Данное решение компания мотивирует многочисленными нарушениями условий использования со стороны разработчиков. Об этом журналистам сообщил продакт-менеджер Google Адам Фельдман.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5118

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ", Технический перевод

метки перевода: сертификация, заявление, документационный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


В Индии появится программа, осуществляющая перевод на индийские языки


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


PROMT представил первую в России гибридную систему перевода


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий
Глоссарий "ложных друзей переводчика"



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru