Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Вы мне прислали машинный перевод! За что я плачу деньги?

С развитием машинного перевода на основе искусственного интеллекта и его повседневное использование привело к тому, что многие считают, будто перевод - дело несложное. Проблема для переводчиков связана с обвинениями со стороны клиентов в использовании гугл-перевода на том основании, что гугл дает точно такой же результат, какой предоставил переводчик-человек.

Филипп К.
19 Мая, 2022

Если копнуть глубже, то оказывается, что это обвинение имеет целый ряд ограничений, то есть относится к конкретным фразам-шаблонам и далеко не ко всем. Однако увидев 100%-е совпадение перевода фразы с гугл-переводом клиент сразу вскипает и пишет гневные письма, ссылаясь уже на перевод всего остального текста, который с гуглом не совпадает.

Что такое фразы-шаблоны?


В онлайн-играх часто используются шаблоны реплик вида "use .smth. on .smth.", что в русском переводе звучит как "используйте .что-то. на .что-то.".

Шаблоны появляются из-за огромного числа предметов в играх, которые могут в эти шаблоны подставляться. Но особенность английского языка в его лаконичности, глагол "use" может быть использован тогда, когда на русском языке должны быть использованы соответствующие глаголы "использовать", "применять", "воздействовать". Все они похожи, но в контексте игрового процесса требуется всегда какой-то один. И нет в русском такого широкого глагола, который заменит их все (возможно, появившийся англицизм в речи "юзать" пришел именно по этой причине).

В результате перевода таких шаблонных фраз, которые изначально выстраиваются "машинно", получается калька на машинный перевод, который с большой вероятностью совпадет с гуглом.

машинный перевод

Статья по теме:
Перевод онлайн-игр
Проблема локализации коротких текстов


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #англицизм #гугл-перевод #онлайн-игра #машинный перевод


Английские слова, заимствованные из других языков 10899

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Язык драконов в Скайрим 1132

Skyrim – это не просто игра, а целый мир, созданный художниками, писателями, программистами, тестировщиками, а также лингвистами, разработавшими для него драконий язык, который состоит из 34 знаков.


Постмашинное редактирование перевода 628

Не скроем тот факт, что большинство потенциальных клиентов знает английский язык в хорошей степени для того, чтобы выполнить перевод самостоятельно. Многие прибегают для этой цели к машинному переводу и правят его после, то есть занимаются "постмашинным редактированием перевода". Но только на заключительном этапе текст передается нам для вычитки носителем языка для придания ему "корректности и красоты".




Несколько мыслей по поводу гугл-перевода 1308

Непросто это писать, но надо признать факт, что машинный перевод прочно вошел в работу переводчиков и редакторов. Однако заметку я пишу по другому поводу. Сравните два случая.


О Гугле и Яндексе в работе переводчиков 1236

Сегодня в очередной раз прекратили сотрудничество с переводчиком из-за использования электронного перевода.


В помощь переводчику онлайн-игр и приложений для смартфонов 2768

В эпоху вулканирующих и извергающихся из Эппсторов и Гуглплеев игр, приложений, различных софт-изобретений мы, как переводчики, не остались в стороне от этого процесса . В каждом или почти каждом заказе на перевод есть эти фразы.


Популярные языки в октябре 2019 года и краткие итоги месяца 1110

Выполняем домашние задания за детей, изучающих иностранные языки. Китайский язык находится в "переводческой яме". Вьетнамский язык и новое направление российских экспортеров. Учебник для политиков: французская дипломатия.


Общество немецкого языка борется за его чистоту 1674

Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local.


Le Petit Robert вносит новые слова на свои страницы 1952

Издательский дом Le Robert вводит новые выражения в выпуск словаря 2014 года. Такие выражения, как "nobéliser" и "théorie du complot" найдут свои объяснения на страницах нового издания.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate", Технический перевод

метки перевода: стандартизация, содержание, инструкция.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Жириновский предлагает запретить использование иностранных аналогов русских слов




Перевод на спанглиш: Лингвисты включили ряд англицизмов в официальный словарь испанского языка



Французская академия говорит "нет" англицизмам


Переводчик PROMT освоил новые языки


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


"Яндекс" проведет очередной семинар на тему "Правиловая система машинного перевода ЭТАП-3"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru