Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Конкурс киноперевода "Вавилон V"

Восстаньте, города и пашни, Чтобы избыть вселенский грех: И глупость вавилонской башни, И этот вавилонский смех! (Фазиль Искандер)

Лусине Гандилджян
18 Февраля, 2022



Централизованная библиотечная система Выборгского района Санкт-Петербурга и студия "Эйконал" приглашают переводчиков к участию в конкурсе киноперевода "Вавилон V".

С 1 марта 2022 года конкурсантам предлагается выбрать один из предложенных к переводу короткометражных фильмов на русском языке продолжительностью от 8 до 30 минут, снятых за последние 5 лет (1 января 2017 г. – 31 января 2022 г.).

Участникам конкурса, выбравшим на сайте фильм для выполнения перевода и подавшим заявку, по электронной почте будет отправлен файл субтитров на русском языке с тайм-кодами в формате SubRip (*.srt).

Конкурсный перевод выполняется для дальнейшего создания субтитров к фильму, поэтому длина субтитра на английском, французском или испанском языке не должна значительно превышать длину субтитра на русском языке.

Участники должны прислать свои переводы по электронному адресу babylonV@eikonal.ru в формате, указанном в техническом регламенте, не позднее 31 марта 2022 года.

Сайт конкурса: https://babylonv.eikonal.ru/about/2022/

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Санкт-Петербург #конкурс #фильм #переводчик #Вавилон


Этапы редактирования научной статьи 2533

Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана.


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Нью-Йорке вышел на экраны фильм о переводчике Светлане Гайер, занимавшейся переводами произведений Достоевского 2816

В конце июля в кинотеатрах Нью-Йорка начался показ документальной ленты швейцарского режиссера Вадима Ендрейко "Женщина с пятью слонами" (The Woman with the 5 Elephants), повествующей о работе и жизни лучшего переводчика произведений Ф.М.Достоевского на немецкий язык - Светлане Гайер.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 3207

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.




Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера 4547

Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына.


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!" 2902

25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы.


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 2705

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.


4月23-28日首届北京国际电影节将举办中国民族语言电影展 2826



В Москве наградили лучших молодых прозаиков и переводчиков с итальянского языка 2453



В Москве прошла олимпиада по лингвистике для школьников 2267

Учащиеся 8 - 11 классов приняли участие в XLI Московской традиционной Олимпиаде по лингвистике для школьников, которая проходила в два тура 23 ноября и 6 декабря в Москве.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, рекламный, экспортная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Первый Всемирный фестиваль русского языка стартует в России


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


В Санкт-Петербурге милиция будет разговаривать на трех иностранных языках


В Оренбурге наградят победителей Eurasian Open 2010


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Медицинский глоссарий (артерии)
Медицинский глоссарий (артерии)



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru