Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исследования показывают, что можно быстро изучать структуры иностранного языка, как своего родного.

Исследование Университета Канзаса показывает, что мозг изучающих иностранный язык реагирует так же, как и у носителей языка для которых он родной.

Vitaliy Voynolovych
26 Января, 2022

aprender idiomas rapido


Источник: https://www.aprendemas.com/es/blog/idiomas-y-comunicacion/es-posible-procesar-las-estructuras-de-un-segundo-idioma-de-forma-rapida-y-como-un-nativo-108035

Исследование, опубликованное в журнале экспериментальной психологии и финансируемое Национальным научным фондом, началось с престижного исследования, опубликованного в 2006 году, посвященного изучению французского языка группой студентов, которые оценивались каждый месяц после начала занятий, потом через четыре и семь месяцев.

Результаты показали, что реакции мозга этих студентов не сильно отличались от реакций носителей языка для которых он был родным. Исследователи из Канзаса сочли интересным провести аналогичное исследование с большей выборкой, в данном случае сосредоточив внимание на изучающих испанский язык.

В течение четырех лет эксперты исследовали 50 англоязычных студентов, чтобы сравнить, как работает мозг при обработке лингвистической структуры, одинаковой в обоих языках. Например, согласие между подлежащим и глаголом. Они также наблюдали, как обрабатываются различные аспекты между двумя языками, такие как согласование рода и числа между существительным и прилагательным.

Исследование показало, что мозг учащихся продемонстрировал реакцию, сходную с таковой у тех, для кого испанский является родным языком, на определенные вопросы, такие как согласование чисел, а это означает, что те, кто изучает второй язык, полагаются на характеристики своего родного языка в процессе обучения.

Чтобы провести исследования, студентам было предложено носить шапочки с электродами, способными обнаруживать мозговые волны, связанные с языковыми функциями, при чтении на испанском языке. Те, кто ранее не знал этого языка, были протестированы три раза в первый год обучения. Кроме того, группа студентов с более высоким уровнем также оценивалась дважды.

Цель эксперимента состояла в том, чтобы увидеть, как мозг студентов реагировал на предложения, не совпадающие с грамматическими правилами их родного языка. Ожидаемый ответ пришел в виде энцефалографической волны примерно через 600 миллисекунд после появления критического слова в предложении. Эта волна возникает в нашем мозгу, когда мы выполняем любую когнитивную обработку, включая язык. Это изменение, отражает обработку новой языковой информации с использованием грамматических правил, что подтверждает достаточно быструю реакцию и адаптацию.

Исследование позволило наблюдать различные аспекты языковой обработки в мозгу людей. По словам ученых, "вероятно, наиболее интересным открытием является то, что учащиеся могут реагировать достаточно быстро на изменения, связанные с грамматической обработкой, точно так же, как носители языка, и с минимальным предварительным знакомством с изучаемым новым языком".

Данные внушают некоторый оптимизм в отношении преподавания иностранных языков в университетах, поскольку они показывают, что при ограниченном воздействии в классе обучение может происходить быстро и эффективно.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #университет #обучение #лингвист #студент #исследование #работа #испанский


Причудливые английские слова, которые придумал Льюис Кэрролл 6884

Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions" 3429

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.


Американские лингвисты выпустили словарь аккадского языка 3024

Ученые из Чикагского университета выпустили словарь аккадского языка, работа над которым продолжалась около столетия.




Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury 3525

Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice.


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков 3202



Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича 3118

Группа лингвистов из Университета Аризоны сумела определить дату одного из самых загадочных памятников письменности - манускрипта Войнича, над расшифровкой которого бьется не одно поколение ученых.


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов 3058

Первый в Европе университет, в котором преподавание будет вестись на языке жестов, откроется в немецком городке Бад Кройцнах.


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод 3315



13 ноября 2010 года состоится IV Конференция российских соотечественников в Испании 2596

На конференции соберутся руководители русскоязычных общественных организаций и культурных центров.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: финансовый, справка, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Профессия переводчика перспективна и востребована в Германии


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий цирковых терминов (английский)
Глоссарий цирковых терминов (английский)



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru