Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Еврокомиссии обсуждают новый политкорректный язык

В Европе предлагают избегать использования гендерных терминов, христианских имен и даже слова "Рождество".

Лусине Гандилджян
25 Декабря, 2021



Специально для сотрудников ЕК создана инструкция - "Руководящие принципы Еврокомиссии по инклюзивной коммуникации", в которой указано как следует использовать гендерно-нейтральные и ЛГБТ-дружественные речевые обороты.

Авторы 30-страничного регламент проекта для чиновников Еврокомиссии призвали не обращаться к аудитории "дамы и господа", а просто использовать выражение "уважаемые коллеги". А вместо "мисс" или "миссис" — нейтральное Ms. Вычищать речь от "гендерных слов". "Искусственный" (man-made, в буквальном переводе "сделанный мужчиной") рекомендовали заменить эпитетом "синтетический".

Также они советуют не использовать имена христианского происхождения. Например: для описания условной международной пары "Малика и Хулио" лучше "Марии и Иоанна". Малика — ближневосточное имя с арабскими корнями.

— Не все люди христиане, и не все христиане отмечают праздники в одни и те же даты, — говорится в инструкции, поэтому персоналу ЕК вместо слова "Рождество" рекомендуется говорить или писать просто "праздники".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Рождество #принц #праздник #поэт #гендер #речь


Английские слова, заимствованные из других языков 14273

Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Справедливо ли называть язык дискриминирующим или сексистcким? 1920

Некоторые языки (в основном латинского или греческого происхождения)имеют несколько особую странность: грамматический род.


В Германии выпустят продолжение "Маленького принца" на немецком языке 2983

По случаю 70-летия со дня смерти знаменитого французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери в Германии выпустят на немецком языке продолжение его лучшего бестселлера "Маленький принц".




Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков 3400

Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 2684

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.


В словаре Macmillan Dictionary изменили определение термина "брак" 2348

Онлайн словарь Macmillandictionary.com стал первым в Великобритании, который пересмотрел определение термина "брак", чтобы учесть изменения в законодательстве, разрешающие однополые браки.


Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину 2853

Премию Солженицына "За новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности" присудили Максиму Амелину.


15 марта стартовал конкурс поэтического перевода "На языке детства" 2798

В период с 15 марта по 31 мая переводчики приглашаются к участию в конкурсе поэтического перевода "На языке детства", приуроченном 130-летию со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Организатором конкурса является бюро переводов "Прима Виста".


Bon et heureux Noël ainsi que Nouvel An! 3174




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!




幸福なクリスマスと新年をお祈りいたします。




Рождество мен Жаңа жыл бақыт әкелгей!




"Le Beaujolais Nouveau est arrivé!" - Прибыло Божоле Нуво!



В Молдове празднуют день родного языка "Limba noastra"


В Саратове составляют базу данных русских народных говоров


Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Космическая погода
Космическая погода



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru