Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Итальянский язык глазами переводчика

Сложностью перевода с итальянского языка является наличие диалектов, таких как ломбардский, пьемонтский, венецианский, римский, неаполитанский, причем диалекты сильно отличаются от официального итальянского языка.

Philipp Konnov
24 Ноября, 2021

italian, итальянский, Италия

Большинство итальянских переводчиков бюро переводов Фларус являются носителями языка или проживают в Италии долгое время, поэтому особенности итальянского языка и его диалектов им известны не понаслышке.

В итальянском языке существуют особые вежливые формы для личных местоимений в единственном и множественном числе: Lei (Вы) и Voi (вы). Кроме этого, опытный переводчик с итальянского знает, что тексты на итальянском языке более объемны, чем на русском. Это объясняется широким употреблением артиклей, за счет которых текст увеличивается в объеме. Даже в сравнении с английским языком, в итальянском языке артикли употребляются чаще.

Некоторые слова, обозначающие части тела, могут использоваться как в форме женского, так и в форме мужского рода. Однако только в первом случае они обозначают собственно части, а в форме мужского рода они используются в переносном значении.

В итальянском языке ударение играет смыслоразличительную роль.

Говоря о местоимениях в итальянском языке, следует отметить, что для третьего лица единственного и множественного числа существуют особые вежливые формы, которые пишутся с заглавной буквы "Lei" (в обращении к одному человеку) и "Loro" (в обращении к группе людей).


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #итальянский #диалект #ударение #особенности языка #местоимения #артикли #итальянский язык


Где найти тексты на китайском языке с переводом? 3745

Мы знаем, что многие во время изучения китайского языка ищут двуязычные тексты. Иногда это является частью задания или необходимо для практической работы. Если не опираться только на машинный перевод, то окажется, что качественных текстов по актуальным темам на китайском языке в рунете не так много.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность вежливости в переводах на японский язык 1307

В японском языке больше выражений для слова "ты", чем в любом другом языке. Если учитывать местные диалекты, получается почти сотня различных вариантов. Ответ кроется в японской культуре. Слово, которое использует говорящий, определяется полом, возрастом и социальным положением человека, с которым он разговаривает, а также от степени их знакомства друг с другом.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "друшлаг" или "дуршлаг"? 1732

Правильный вариант один. И совсем не тот, о котором подумали многие. Разберемся!




Лингвистическая помощь: Как правильно - "крестное знАмение" или "крестное знамЕние"? 1706

Вопрос с постановкой ударения в некоторых словах - один из самых каверзных в русском языке. Наверное, многие спотыкаются на слове "знамение". Но мы-то знаем, как проверять! Конечно же, в словарях.


О переводах с итальянского языка 1388

Это лишь некоторые особенности, с которыми приходится сталкиваться в своей повседневной работе профессиональным письменным переводчикам с итальянского языка.


Два брата – санскрит и русский язык 2176

Русский и санскрит – это два самых похожих языка в мире. Особенно поражает тот факт, что наши языки схожи по лексическому составу, по синтаксису и грамматическому строю.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9600

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


Трудности русского языка с точки зрения иностранцев 5249

Опрос, проведенный среди носителей английского языка, выявил порядка двух десятков трудностей, с которыми они столкнулись, изучая русский язык.


В Нижнем Новгороде наградили переводчиков с итальянского языка 2479

В Нижнем Новгороде состоялась церемония награждения лауреатов российско-итальянской литературной премии для молодых писателей и переводчиков "Радуга".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова?



Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит"


В поисках самого трудного языка


Суды в Австралии недовольны качеством переводов - исследование


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


К концу этого века в мире останется всего два языка - лингвист


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий рекламного и SEO-сленга
Глоссарий рекламного и SEO-сленга



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru