|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Нюрнбергские переводчики": некоторые из них переводили первый раз в жизни и во многих случаях были жертвами, которым приходилось переводить собственных палачей. |
|
|
На Нюрнбергском процессе впервые использовался синхронный перевод с неопытными молодыми переводчиками, многие из которых также были евреями, пострадавшими от нацистского насилия.
75 лет назад на Нюрнбергском процессе впервые был применен синхронный перевод. В этих судебных процессах, организованных союзными странами после Второй мировой войны, в которых участвовали лидеры и пособники нацизма, никто из присутствующих не был готов ни к такой системе перевода, ни к наушникам.
Среди этих молодых и неопытных переводчиков подавляющее большинство никогда до этого не переводили. Кроме того, можно было увидеть множество удивленных и испуганных лиц, поскольку в некоторых случаях переводить своих палачей приходилось самим жертвам.
Об этом вспоминает переводчик ООН Хесус Байгорри, который встречался с некоторыми из тех переводчиков из Нюрнберга, которые на тот момент приехали противостоять нацистским генералам. Он рассказал об одной из французских переводчиц, которая была заключена в тюрьму во время нацисткого режима, в то время как ее друг потерял всю свою семью во время Холокоста.
Также там была одна женщина-переводчик, которая не смогла переводить убийц своей семьи и была вынуждена покинуть комнату.
Источник: https://www.lasexta.com/noticias/cultura/interpretes-nuremberg-pioneros-muchos-casos-victimas-que-tuvieron-que-traducir-sus-propios-verdugos_2021092961548e195b8c7a0001275cc7.html
В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними? |
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Осенью прошлого года в журнале PLoS ONE были опубликованы результаты исследования ученых Центра биоэлектрических интерфейсов и Центра нейроэкономики и когнитивных исследований ВШЭ, касающегося оценки конкуренции между памятью и слуховым восприятием во время синхронного перевода. |
Организации Объединенных Наций назвала пять самых распространенных языков в мире. Возглавил минирейтинг английский язык, который, по данным организации, насчитывает 1,5 млрд. носителей во всем мире. |
Всего месяц остался до окончания срока подачи заявки на участие в церемонии Оскар, и почти два десятка стран уже выставили своих «кандидатов». |
Работа переводчика не всегда связана со спокойным времяпрепровождением в своем любимом кресле за чашечкой кофе в окружении всевозможных переводческих справочников и словарей. Деятельность некоторых специалистов сопряжена со вполне реальной опасностью для жизни. |
Так сложилось, что колумбийцы постоянно претерпевают от неправильного произношения названия их страны. Довольно часто вместо корректного "Колумбия" (исп. Colombia) люди применяют в речи "Коламбия" (Columbia), что больше подходит для названия голливудской киностудии. |
Есть национальная кухня, национальная одежда, национальные традиции, обычаи и праздники. А знаете ли вы, что у многих стран есть еще и свой тип ветров? |
«Словом года» признается слово, передающее дух и настроение всего года. Здесь представлены некоторые слова, на которые пал выбор в 2013 году в разных странах. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|