Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стоимость услуг носителей в России

Носитель языка в России - это переводчик-иностранец, работающий и проживающий в России. Причин такого проживания несколько, вот основные из них (из нашей практики): работник посольства или консульства, студент по обмену, работник по временному или долгосрочному контракту в России.

Philipp Konnov
13 Октября, 2021

Большинство таких переводчиков является носителями языка. Чаще всего это английский (США, Канада, Австралия, Великобритания), немецкий (Германия, Нидерланды, Бельгия, Швеция), французский (Франция-редко, чаще это представители африканских стран).

Интересное наблюдение, которым хочется поделиться с читателями нашего блога - мы никогда за всю длинную практику компании не встречали в Москве носителей из Италии и Греции, готовые работать профессиональными переводчиками и редакторами.

Самое сложное в поиске носителей в России - это небольшое количество претендентов в абсолюте. В нашем бюро такие специалисты появляются тремя путями. Основная часть носителей, работающих в России находят нас самостоятельно по фразам "бюро переводов", "услуги переводчиков" и другим. В поисковых системах нас найти не сложно. Кроме того, в 2009 году мы запустили специальный проект для переводчиков, ищущих дополнительного дохода и перевели его на 27 языков. На данный момент заполнена 30-ти тысячная анкета из которых наши редакторы подбирают подходящих кандидатов и связываются с ними.

Второй путь - это познакомиться с новым переводчиком на выставке, на которой принимает участие наш клиент, а мы заняты переводом конференций, бесед и консультаций. Таким образом находятся в основном устные переводчики, но многие из них работают и письменными, оказывая в том числе услуги носителей языка. В России таких переводчиков мало и за нашу практику мы привлекли не более десятка сотрудников таким образом.

Третий пусть самый трудоемкий и вызывает легкую неприязнь. Речь идет о переманивании хороших переводчиков в других компаниях.


Какая средняя стоимость услуг носителей в России


Стоимость услуг носителей в России по мировым меркам невысока. За вычитку, редактирование и корректуру одной страницы заказчики редко готовы платить больше 500 рублей, что в пересчете на валюту на текущий момент составляет около 7 долларов. Половина или чуть больше этой суммы достается переводчику.

Отдельно надо отметить осложнение в работе с носителями языка, которое существует только в России - это оплата их услуг. По трудовому законодательству иностранцы могут работать в российских компаниях с очень большими обременениями для самой компании. Поэтому СЕО в крупной промышленной компании может быть иностранцем, а для переводческой компании, которая привлекает носителя языка раз в месяц, а то и реже, это непозволительно. Даже трудовой договор оказывается невозможным. В этом случае выручает иностранная платежная система, наподобие Paypal, которая освобождает от ответственности плательщика, но накладывает обязательства на получателя платежа. Но это уже другая история.

См. также: Стоимость услуг носителей языка зарубежом
и
Цены на услуги носителей-иностранцев со знанием русского языка


редактирование, вычитка, редактор


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #стоимость перевода #носитель языка #бюро переводов #переводчик #платежная система #стоимость #иностранцы #оплата #договор #переводчики


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 7794

Цифра дня.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О заверении переводов 1810

Все чаще мы стали получать от клиентов бюро различные требования о заверении переводов. Часть требований вполне закономерны, документы личные надо заверять, а часть требований совершенно лишняя, когда под заверением понимают гарантию правильности перевода. Внесем немного ясности в процедуру заверения перевода.


О сертификации переводческих услуг 3023

Все чаще клиенты нашего бюро переводов при заказе услуг формулируют задание включая в него "сертификацию" в самых разных значениях этого слова. Одним нужен "сертифицированный перевод", другим печать "сертифицированной переводческой компании" на переводе, третьим подпись "сертифицированного переводчика". Так что же такое сертификация переводческих услуг?




Недвижимость в Испании на пороге Каталэкзита 1513

Отделится Каталония от Испании или нет, но интерес к недвижимости в Испании со стороны наших соотечественников не пропадает.


Стоимость услуг перевода повышенной сложности 2423

Как определить уровень сложности текста для переводчика. Какие тексты являются трудоемкими, а какие - нет. В каких случаях даже несложный текст можно перевести лишь по повышенной стоимости, и в каких, даже сложный текст можно выполнить с минимальной стоимостью?


Машинный перевод VS профессиональный переводчик 2620

Благодаря развитию компьютерных и онлайн-переводчиков, сейчас не составляет никакого труда перевести текст любого объема с иностранного или на иностранный язык. Но действительно ли всё так радужно, как может показаться на первый взгляд? В каких ситуациях использование машинного перевода уместно, а в каких, напротив, совершенно недопустимо?


Курьезы при переводе или как армяне захватили Китай 1900

При переводе часто происходят курьёзные случаи. Иногда, даже появляются новые выражения. Например, выражение "не в своей тарелке", предположительно возникло из-за ошибочного перевода. Слово "асьет" по-французски означает и тарелка и настроение, состояние. И тут произошла замена значения слова. Но бывают ошибки перевода на политическом уровне.


Сервис онлайн оценки стоимости технического перевода 2850

За последние полтора месяца мы получили большое количество запросов на перевод технических текстов. Не вдаваясь в подробности о причинах этого, можно заметить существенно возросшую нагрузку на менеджера бюро переводов, рассчитывающего стоимость заказов.


Почему переводы автомобильной тематики популярны в Канаде? 2492

Почему перевод автомобильной тематики является столь важной переводческой отраслью Канады? Ответ довольно прост: в настоящее время Канада – десятый по величине автопроизводитель в мире, выпускающий 2,1 миллион автомобилей в год.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research ", Физика

метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Перевод на язык юмора, или В чем особенность французских анекдотов




Цена перевода



8 выражений на каталонском, которые не переводятся дословно


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


Ученые назвали самые популярные языки мира


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий терминов и сокращений по оптическим линзам
Глоссарий терминов и сокращений по оптическим линзам



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru