Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Ереване состоялась презентация последней книги Шарля Азнавура на армянском языке

Мемуары Азнавура "La Bohème. Gone Days" впервые были опубликованы 17 лет назад, и теперь книгу переиздали на армянском языке. Во время презентации книги была проведена специальная церемония памяти переводчика - Гамлета Гаспаряна, для которого эта работа стала последней.

Лусине Гандилджян
13 Октября, 2021

Мемуары Азнавура

Последняя автобиографическая книга Шарля Азнавура "La Bohème. Gone Days" была написана в 2003 году. В ней Азнавур в забавной и трогательной форме описывает дни своего детства, трудности на пути к славе, любимых женщин. Прочитав ее, каждый сможет по-новому взглянуть на Азнавура, обнаружив в нем совершенно новые нотки.
По словам редактора книги Самвела Гаспаряна, Азнавур написал шесть книг, и все они - автобиографии. Но Азнавур оставил нам и серьезную литературу - сборник рассказов "Мой отец, этот великан", который является большим вкладом в литературу. Вы знаете, мы так многим обязаны Азнавуру, что можем отдать этот долг лишь аналогичными проектами, много читая его произведения, слушая его песни.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #редактор #автобиографии #презентация #книга #сборник #Ереван #рассказ #Мемуары Азнавура


Откуда произошли названия болгарских городов? 3123

Специалисты-этимологи провели исследование происхождения названий 10 крупных городов Болгарии.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Расшифровка древних рецептов 904

«Дай выпить эликсир скорбящему, и сердце его наполнится весельем».


Финал VIII регионального конкурса учителей в Армении 913

Объявлены результаты конкурса «Лучший учитель русского языка Армении 2017 года».




Сборник Лескова на иврите 814

"Лескова русские люди признают самым русским из русских писателей, который всех глубже и шире знал русский народ, таким, каков он есть", писал Д.П.Святополк-Мирский (1926).


В Ясной Поляне завершился семинар по переводу произведений Льва Толстого 1435

В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран.


В России опубликован перевод сборника китайской прозы 1666

В Санкт-Петербурге представили сборник современной китайской прозы, переведенный Институтом Конфуция Санкт-Петербургского государственного университета и опубликованный российским издательством КАРО.


Die in Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller werden auf der Leipziger Messe vorgelegt 2098

Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 1858

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода" 1650

В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Оформление визы / Visa application", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate



В Узбекистане завершена работа над толковым словарем узбекского языка на латинице



Новый сборник с переводами рассказов Фицджеральда опубликуют в России в августе




Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь




Английский перевод рассказов ужасов японского писателя издали на туалетной бумаге



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Movers Glossary
Movers Glossary



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru