Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сколько стоят услуги носителей языка в иностранных переводческих компаниях?

Все переводческие компании можно условно поделить на глобальные и частные. Последние названы так не в силу формы собственности, а по масштабу деятельности. Это, как правило, местечковые компании, состоящие из небольшого штата сотрудников и работающие на своем локальном рынке.

Philipp Konnov
04 Октября, 2021

Работу глобальных компаний видит практически каждый. Она предельно отлажена (как Макдональдс), человеческий фактор сведен к минимуму. Ориентация крупных переводческих компаний всегда направлена на сектор бизнес-услуг. Объемы текстов огромные, проекты дорогостоящие, ответственность круговая. Частнику там делать нечего. Стоимость услуг носителей языка в таких компаниях по российским меркам сумасшедшая: 50-250 долларов за страницу.

Другое дело компании частные. В таких агентствах работают группы переводчиков и редакторов, являясь носителями языка они оказывают услуги относительно недорого и качественно. Проблемой остается найти и наладить контакт.

Большинство частных переводческих компаний работают на аутсорсинге для крупных корпораций. На этот сегмент приходится до 70% всей работы. Остальное добирается на рынке перевода заказами от частников, небольших компаний, те есть тех, кому нужны услуги профессиональных переводчиков и носителей языка разово или очень нечасто.

Мы, как переводческая компания, тоже работаем с иностранными бюро переводов. Услугами наших переводчиков пользуется миграционная служба Сиднея (Австралия). Есть агентства из Германии, Польши, Нидерландов и Кореи (Южной, конечно). Большинство заказов связаны с переводами на русский язык и услугами носителей русского - вычиткой научных работ, статей, презентаций. Ставки иностранных переводческих компаний в этом секторе существенно ниже глобальных, около 25-40 долларов за страницу текста в 250 слов.

Здесь есть маленькое несоответствие в стоимости услуг носителей языка. Дело в том, что в западных агентствах принято стоимость перевода оценивать пословно. Ставка указывается за перевод или редактирование одного слова, тогда как в России сложилась практика измерять стоимость подобной работы за условную страницу. Рынок перевода в России молодой и во время становления каждый участник устанавливал единицу измерения работы как хотел. Со временем за одну условную страницу стали принимать 1800 знаков текста, включая пробелы, знаки препинания, отступы. Это часто нервировало заказчиков услуг носителей языка и создавало массу неприятностей менеджерам, которым приходилось отвечать на вопросы типа: "А пробелы тоже переводить будете?".

Но даже такой небольшой по меркам западных агентств стоимости услуг носителей языка оказывается достаточно, чтобы перезаказывать с хорошей наценкой услуги в российских компаниях. В первую очередь к нам попадают переводы с русского или на русский язык. Большинство переводов с русского языка проходит финальную вычитку носителем того языка, на который осуществлялся перевод.

В целом аутсорсинг на переводческом рынке составляет не менее 30%, а в некоторых компаниях доходит до всех 100%. То есть такие компании становятся полностью зависимыми от заказов их западных партнеров и заняты исключительно выполнением переводов и вычитки полностью стряхнув с себя бремя поиска клиентов. Но это позволяет сосредоточиться на самом процессе работы и не закладывать в ставку рекламные и операционные расходы. Средняя ставка для российской компании, работающей по найму на западную, - 350-550 рублей за условную страницу. Другими словами, 5-7 долларов из 25-40 долларов - это сильно меньше половины. Для обоих партнеров бизнес становится выгодным.

В следующей публикации мы расскажем про ставки на услуги носителей языка в России.

редактирование, вычитка, редактор

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводческая компания #ответственность #бюро переводов #редактор #бизнес #работа #стоимость перевода


Статистические данные о языках мира 9828

Информация, которая дает возможность некоторым языкам попасть в Книгу рекордов Гиннесса.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Сервис онлайн оценки стоимости технического перевода 2882

За последние полтора месяца мы получили большое количество запросов на перевод технических текстов. Не вдаваясь в подробности о причинах этого, можно заметить существенно возросшую нагрузку на менеджера бюро переводов, рассчитывающего стоимость заказов.


Время расчета стоимости перевода 2594

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.




Издательство Collins выпустит украинско-английский словарь 3345

Одно из самых крупных в мире издательств Harper Collins выпустит украинско-английский словарь, созданный на базе живого украинского языка.


Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет 3054

В настоящее время на долю переводной художественной литературы приходится около половины от общего объема этого сегмента книжного рынка. Несмотря на то, что специалисты и читатели констатируют снижение качества перевода иностранной художественной литературы, ее популярность в России растет.


Переводчики предпочитают «ВКонтакте» и Facebook 2856

По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей.


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 6151

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.


"Сколково" ищет разработчиков виртуальных онлайн- и офлайн-переводчиков 3195



В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011" 3222

1-я Московская выставка финансовых услуг для физических и юридических лиц



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


China Franchise Expo - выставка и конференция по франчайзингу в Пекине 12-18 апреля 2010.


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


Russia's energy-based economy sank by 8%


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Разговорник шведский-русский
Разговорник шведский-русский



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru