Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 любопытных фактов о переводах. Часть 2

В этой части статьи мы расскажем о писателях, которые сами переводили свои книги и о переводчиках, подвергавшихся смертельной опастности.

Vitaliy Voynolovych
22 Сентября, 2021

traductores en peligro


2. Писатели, которые переводили сами себя.
Самоперевод - очень древнее явление, но именно в современную эпоху появились более известные случаи, таких писателей как Тагор, Карен или Грин, которые переводили сами себя. В 20-м веке появились Набоков и Сэмюэл Беккет. Фактически, Набоков с детства получил трехъязычное образование, и говорят, что он выучил английский раньше, чем русский, к тому же, в зрелом возрасте, он работал переводчиком на трех языках. Он был большим защитником дословного перевода, поскольку считал его более подлинным из всех возможных. И конечно, перевод своих произведений он не доверял никому. Парадокс в том, что его собственные переводы не были ни подлинными, ни точными. Например, при переводе с русского на английский он усиливал сексуальные, юмористические или гротескные моменты чтобы они стали более ироничнымы.

3. Переводчики, которые рисковали жизнью.
Одним из самых известных случаев было дело Хитоши Ирагаши, переводчика, который был зарезан в 1991 году. Работа, которую ему не следовало переводить были "Сатанинские стихи" Салмана Рушди. В итоге, в 1989 году аятолла Хомейни из Ирана издал фетву с призывом убить "автора книги "Сатанинские стихи", которая угрожает исламу, пророку и Корану, а также всех, кто причастен к ее публикации и знает ее содержание". Рушди не убили, но двух его переводчиков постигла другая участь. 3 июля 1991 года Этторе Каприоло, переводчик "Сатанинских стихов" на итальянский язык, подвергся нападению с ножом в своем доме в Милане, но ему удалось спастись. Японскому переводчику Ирагаши не повезло, он получил смертельные ножевые ранения в лицо и руки. В 1993 году турецкий переводчик произведения Азиз Несин погиб в результате пожара в отеле "Мадимак", устроенного исламистами, в результате чего погибло 37 человек.
Однако подобные случаи имели место еще в древности. В 1415 году теолог и профессор Оксфорфа Джон Уиклиф был объявлен еретиком за то, что в 1385 году перевел "Вульгату" святого Иеронима на английский язык. Его отправили на костер, а его останки были развеяны. Для спасения души Уиклифа его сожгли, а его прах был брошен в реку Свифт. Так ему преподали урок! В 1535 году ученый и протестант Уильям Тиндейл был арестован и сожжен на костре за то, что сделал перевод Нового Завета, слишком близкий к лютеранству. Странно, что есть люди, которые думают, что человек не эволюционировал.

В части 3 этой статьи мы расскажем о "красавицах-изменницах" и о рождении "Пингвина".


См. также: Как перевести и издать книгу на английском языке

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книги #Коран #Иран #Набоков #итальянский #протестанты #английский язык #спасения души #писатели #переводчики


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5058

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В интернете опубликован отрывок из ранее неизданной поэмы Владимира Набокова "Солнечный сон" 1314

На сайте образовательного проекта "Полка" опубликован отрывок ранее неизданной поэмы Владимира Набокова "Солнечный сон", над восстановлением которой работал исследователь Андрей Бабиков в течение 14 лет.


Духовный лидер Ирана выступает против широкого распространения английского языка 1973

Духовный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи критикует доминирование английского языка в науке. По его словам, существует множество языков, которые могли бы получить статус языков международного общения.




В Ереване состоялся III Международный форум выпускников МГИМО 2218

Ежегодный Форум, - главное событие для всего мгимовского собщества, уже в третий раз собрал на одной площадке выпускников со всего мира.


Как научить читать ребенка из мультиязычной семьи? 2338

Многие родители испытывают значительные трудности, решив однажды обучать читать своего ребенка сразу на нескольких языках. А что же советуют в таком случае эксперты?


Несколько интересных фактов о переводческой деятельности 4167

Процессы глобализации и развития международных взаимоотношений, царящие в современном мире, в корне изменили отношение общественности к переводческой деятельности. В данной статье представлены некоторые занимательные факты о переводе.


Перевод на персидский: В Тегеране помиловали вора-карманника благодаря трактату Льва Толстого 2735

Вору-карманнику в Тегеране удалось избежать наказания за совершенную им кражу благодаря трактату Льва Толстого "Так что же нам делать?", чье творчество пользуется в Иране большим уважением.


Принц Чарльз пытается освоить перевод с арабского 2695

Наследник британского престола принц Чарльз на протяжении полугода изучает арабский язык. Однако, по его признанию, этот язык ему дается тяжело.


Текст Корана на украинском языке доступен в Интернете 3323

Сайт Комплекса им. Короля Фахда по Изданию Священного Корана (Медина, Саудовская Аравия) представляет перевод смыслов Корана на украинский. Работой над текстом занимался кандидат исторических наук, украинский переводчик и преподаватель Национального университета «Острожская академия» Михаил Якубович.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Образование / Education ", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, учебный, основание.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка



Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


На итальянских курортах установят указатели с переводом на русский язык


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Глоссарий терминов из документов для исправительных учреждений
Глоссарий терминов из документов для исправительных учреждений



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru