Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Армении открылся "Дом русской книги"

"Дом русской книги" - многофункциональный культурный центр, в котором представлены произведения современных российских авторов, переводы книг известных писателей, работы по истории и философии, а также специализированная литература.

Лусине Гандилджян
19 Сентября, 2021



В начале сентября в Ереване презентовали новую книгу "Армения в зеркале русской поэзии". В сборник, составленный Михаилом Амирханяном, вошли стихи русских поэтов, посвящённые Армении и армянскому народу. А уже 17 сентября открылся "Дом русской книги".

В новом центре собрано порядка 2 500 экземпляров книг. В, действующем на территории центра, магазине, посетители смогут приобрести книги на русском и армянском языках, или просто приятно провести время в кафе, читая понравившуюся книгу. Кроме того, в центре будут проходить презентации новых изданий. Здесь будут проходить культурные и просветительские мероприятия, а также откроются курсы повышения компьютерной грамотности и изучения русского языка. Подобные центры существуют во многих странах, теперь в их число входит и Армения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #культурный центр #книги #стихи #Армения #сборник #поэт #книжный центр #магазин #кафе


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 4365

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стартовал Международный научный конкурс по арменоведению 1247

Конкурс, инициированный Русским домом в Ереване и Институтом востоковедения Российско-Армянского университета, станет ежегодным.


XIX Международный молодежный конкурс перевода "Littera scripta" - 2020 2810

Конкурс проводится кафедрой иностранных языков и перевода ФГАОУ ВО "Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина" совместно со Свердловским региональным отделением Союза Переводчиков России.




Феномен локуторио, или Идея многоязычного предприятия 2165

В настоящее время при исследовании среды работников, где необходимы знания лингвистов и переводчиков, речь, чаще всего, идет о сфере обслуживания в колл-центрах или туристической индустрии. Однако с недавнего времени появились и другие многоязычные предприятия, которые полезны в том числе и мигрантам, - это локуторио.


На ярмарке в Лейпциге представят отрывки произведений писателей Украины на немецком языке 1901

Форум книгоиздателей подготовил к публикации первый альманах, куда войдут отрывки из произведений украинских писателей, переведенные на немецкий язык, а также библиографию авторов.


Tại thành phố Tanshket vừa mở Trung Tâm Ngôn Ngữ và Văn Hoá Việt Nam 2082

Trung Tâm Ngôn Ngữ và Văn Hoá Việt Nam đã được mở tại Viện Ngiên Cứu phương Đông, tại trường đại học thành phố Tashkent.


ALTA наградила переводчиков 1673

Американская ассоциация литературных переводчиков (ALTA, Даллас) на конференции в Рочестере присудила ежегодные премии.


Художники слова: как создавались неологизмы 2581

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.


В Лондоне назвали имена победителей литературного конкурса "Пушкин в Британии" 1963

В Лондоне назвали имена победителей ежегодного литературного конкурса "Пушкин в Британии", который приурочен к дню рождения великого русского поэта. Конкурс в этом году состоял из трех поэтических турниров, в которых участвовали 40 русскоязычных поэтов из 16 стран.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



История переводов: Компетенции в сфере обслуживания


Премия Алберта фон Шамиссо 2011 присуждена писателю из Люксембурга


250 тысяч книг Британской библиотеки будут оцифрованы и выложены в интернете


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011


Сборник стихов Пастернака перевели и издали на азербайджанском языке


Древняя "Камасутра" переведена в Британии на современный язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Глоссарий по теории волн
Глоссарий по теории волн



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru