Многие диалектные слова, приходят в английский из более близких к дому, из Шотландии, Ирландии и Уэльса. Это особенно верно в отношении шотландского диалекта, в котором многие слова взяты из французского и шотландского гэльского.
Ашет / Ashet
На протяжении многих лет у Шотландии и Франции был общий враг, Англия, и многие французские слова перешли в
шотландский английский. Ашет - это большое неглубокое овальное блюдо, используемое для сервировки или приема пищи. Оно происходит от французского Assiette, что означает тарелка.
Канни / Canny
С годами "хитрость" приобрела несколько значений. В Шотландии это означает проницательность и здравый смысл. В Северной Англии это означает приятный или приятный. Его точное значение зависит от контекста и говорящего. Его этимология, как и многих диалектных слов, неизвестна.
Элегантный / Sleekit
Быть описанным как "гладкий" - не комплимент. Первоначально это слово означало "блестящий" или "гладкий", а теперь оно означает "маслянистого и снисходительного человека". Применительно к некоторым людям, часто к юристам и политикам, это также означает лукавство, хитрость.
Керфуффл / Kerfuffle
Иногда пишется Carfuffle, что означает беспокойство или суету.
Skulduggery
Skulduggery вошел в обиход в английском языке в середине девятнадцатого века. Это означает недобросовестное или закулисное поведение. Оно происходит от шотландского
skuldudrie, которое имеет более сильное значение прелюбодеяния, непристойности или блуд.