Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Несколько мыслей по поводу гугл-перевода

Непросто это писать, но надо признать факт, что машинный перевод прочно вошел в работу переводчиков и редакторов. Однако заметку я пишу по другому поводу. Сравните два случая.

Филипп К.
23 Июля, 2021

Случай первый - "бесплатный гугл", когда клиент, воспользовавшись гуглом, получает машинный перевод. В этом случае клиенту надо полагаться на везение, что машинный перевод окажется верен.

Случай второй - "платный гугл", когда клиент, заказывая перевод в компании или переводчику получает перевод, почти в точности совпадающий с машинным. При этом клиент редко замечает фактор, что машинный перевод проверен переводчиком, откорректирован и признан годным для использования.

Резюме
Большинство текстов, которые переводятся для личных или бизнес задач не являются сложными с лингвистической точки зрения. И поэтому неплохо в целом переводятся машинным алгоритмом. Лишь небольшой процент специализированных текстов практически не переводится гуглом.

В таких текстах ошибки перевода, допускаемые машиной, редки и их очень сложно распознать в готовом переводе. Бывает, что фраза построена стилистически и грамматически правильно, но смысл в ней нарушен и выяснить это можно только обратившись к первоисточнику.

Именно в проверке машинного перевода профессиональным переводчиком (т.н. постредактирование) и заключается разница между гугл-переводом и профессиональным переводом с использованием автоматизированных систем.

машинный перевод

Напоследок один совет переводчикам. Когда клиент видит перевод, совпадающий с гуглом на 100%, то негодование его переполняет. А тот факт, что перевод верный и иначе фразу или предложение перевести нельзя, его не волнует. Сделайте замену в тексте перевода, используя синоним или фразеологизм, даже когда это не особо нужно.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #машинный перевод #редактирование #ошибки перевода #алгоритм #машинный #гугл-перевод


Плюсы и минусы электронных словарей 3229

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 3505

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


Литературное редактирование текстов 859

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.




Ученые насчитали всего шесть литературных сюжетов 795

Команда ученых, в состав которой входили исследователи из США и Австралии, проследила за изменением эмоциональной окраски в текстах популярных литературных произведений и обнаружила в них несколько общих типов сюжетов. Среди найденных шесть оказались наиболее популярными.


Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 988

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.


Википедию научили выявлять "плохие" статьи 1372

По сообщению фонда Wikimedia, Википедия обзавелась алгоритмом, который позволит ей автоматически обнаруживать исправления в статьях или новые статьи, требующие вмешательства со стороны других участников сообщества. Фактически, речь идет о подобии искусственного интеллекта.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 1348

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.


История переводов: Туризм по глухим деревням 1630

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.


Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи 1783

Исследователи из Университета Хартфордшира (Великобритания) провели и представили результаты экспериментов, доказавших способность гуманоидными роботами самостоятельно приобретать элементарные лингвистические навыки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Напитки / Drinks", Упаковка и тара

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



Переводчик PROMT освоил новые языки


В Индии появится программа, осуществляющая перевод на индийские языки


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Использование сервисов и программ для преобразования речи в текст
Рассматриваются облачные сервисы по расшифровке аудио в текст : Google Cloud Speech-to-Text и Microsoft Azure Speech Services.



Китайские числительные
Китайские числительные



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru