Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Точность передачи стиля оригинала при переводе

Речь идет об аутентичности перевода, что означает не только точность, полноту, правильно употребленную терминологию, но и стиль перевода. Другими словами - "так сказал бы носитель".

Philipp Konnov
19 Мая, 2021

Люди обычно применяют комплексные оценки качества к любой услуге, и переводы здесь не исключение. Качественным письменным переводом считают перевод, отвечающий таким критериям:
- точное соответствие исходному тексту по содержанию и смыслу,
- отсутствие грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок,
- соблюдение единообразия терминов, наименований, сокращений,
- использование специальной терминологии,
- соответствие перевода требованиям заказчика, оформление аналогично оригинальному тексту.

Как видно, критериев немало, но при реальной работе переводчика все эти критерии выполняются довольно органично, и в результате появляется качественный перевод.
Для определения качества перевода используется методика, основанная на классификации ошибок, присвоении им веса и подсчете в виде баллов. Однако есть еще один критерий, который практически невозможно оценить количественно.

Речь идет об аутентичности перевода, что означает не только точность, полноту, верную терминологию, но и стиль перевода. Другими словами - так сказал бы носитель.

редактирование, ошибки, правка, проверка перевода

Такой перевод легко воспринимается иностранной аудиторией, не содержит чуждых, хотя и правильных грамматически, оборотов, выражений и слов. Такой перевод вызывает больше доверия со стороны читателя, и особенно это касается публицистических текстов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #качественный перевод #критерий #качественный #терминология #вычитка #редактирование #стиль перевода


Felicitaciones con la traducción 5409

En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Какие критерии оценки качества перевода применяют не переводчики и чем они отличаются от формальных? 1453

Заказчики, которые не являются переводчиками (а такое бывает довольно часто), применяют личные и весьма собирательные оценки качества перевода.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4433

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.




Редактирование и Редакция текста - в чем различие? 6603

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 2815

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.


Новая тенденция на рынке переводческих услуг: перевод на иностранный язык, выполняемый сразу носителем языка 1934

В нашем бюро переводов работает более 27 переводчиков-носителей иностранных языков, которые чаще привлекаются в качестве редакторов, чем переводчиков. Еще пару лет назад заказы на услуги носителей языка можно было посчитать на пальцах. Сегодня - все больше клиентов обращаются за услугами носителей языка.


Что такое обратный перевод и когда он необходим? 3664

Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен?


Влияние германизмов на языки 2848

Немецкий язык сыграл огромную роль в формировании русской терминологии в различных отраслях. Германизмы в русском языке были датированы уже в Средневековье: пискупъ (епископ), мастеръ (орден рыцаря) и т.д.


Язык или диалект? 3326

Есть ли у нас способ с уверенностью разделить язык и диалект? Кто на чем разговаривает и каковы критерии языка - в нашей статье.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

метки перевода: квалификация, письмо, документооборот.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Залог успешного перевода технической документации – внимание к потребителю



О чем следует помнить техническому переводчику


В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня


Румынский язык и его поразительные французские антропонимы



A glossary of sports terms to be available on the official website of Sochi Winter Olympics




История переводов: Туризм по глухим деревням



Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Транскреация в художественном переводе
Есть пять существенных отличий транскреации от более традиционного процесса перевода.



Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу
Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru