|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Книга Альберто Мангеля "История чтения" в новом переводе Марии Юнгер |
|
|
 Издатель и публицист Борис Куприянов назвал аргентино-канадского писателя Альберто Мангеля главным рыцарем, крестоносцем чтения, а его книги - манифестами любви ценностям чтения.

В 2020 г. в издательстве Ивана Лимбаха вышла книга директора Национальной библиотеки Аргентины Альберто Мангеля - "История чтения". В ней Мангель рассказывает о чтении, исходя из собственного читательского опыта. Будучи подростком, он работал в книжном магазине, куда однажды зашел писатель Хорхе Луис Борхес. Почти слепому писателю нужен был чтец и он выбрал на эту роль Мангеля. С этого момента жизнь юноши изменилась, ведь благодаря своему мудрому наставнику, мир книг предстал перед ним совершенно в ином ракурсе. "История чтения" состоит из множества новелл и анекдотов, из разнообразных воспоминаний автора.
В ней Мангель размышляет о том, свободен ли читатель в своем восприятии прочитанного, как на наши отношения с книгой влияет предшествующий читательский опыт? Есть ли принципиальное различие между чтением про себя и чтением вслух, и когда первое сменяет второе в качестве господствующего метода? Как люди запоминают прочитанное? Автор воздает должное чтению, описывая этот процесс, как средство, определяющее судьбы человечества, действующее подобно колдовству и магии.
За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса? |
Балтийская международная академия, латвийская ассоциация переводчиков, а также кафедра славянских языков Университета им. Матея Бела (Словакия) приглашают преподавателей перевода, студентов, переводчиков принять участие в международной научно-практической конференции "Multidimensional Translation: From Science to Arts". |
Московские библиотекари назвали книги, которые жители столицы чаще всего брали по единому читательскому билету (ЕЧБ) в библиотеках Департамента культуры. Топ возглавили произведения современных российских писателей. |
Проблема использования английского языка во Франции представляет определенный интерес для компаний, работающих в сфере продаж и маркетинга.
|
Власти Южно-Африканской Республики не исключают возможность придания языку жестов официального статуса. Тогда он станет 12-ым по счету официальным языком в этой стране. |
Песня поможет в изучении языков. К такому выводу пришли учёные. Они связывают наличие музыкального слуха со способностью человека к языкам. |
Праздник военного переводчика в России отмечают с 2000 года. Это очень непростая и востребованная профессия. |
В русском языке есть слова, которые мы часто употребляем и настолько к ним привыкли, что даже не задумываемся об их происхождении. Сегодня мы рассмотрим те из них, которые когда-то были чьими-то фамилиями. |
Из-за большого наплыва туристов из КНР в Приморье начали дублировать магазинные вывески на китайском языке. Гости с юга приезжают в большом количестве во Владивосток за ювелирными украшениями, шоколадом и другими товарами, которые подешевели для них из-за курсовой разницы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Патентное заявление / Patent Application", Патенты метки перевода: методология, операция, оформление.
Переводы в работе: 110 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|