Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Текст перевода описывает удобный способ решения проблемы звукоизоляции для жителей городских квартир

Огромное количество городских жителей страдает от повышенного шума из-за автомобильного трафика или громких звуков индустриального происхождения. Оказывается, существует способ облегчить свои страдания.

Philipp Konnov
05 Июля, 2011

Работая с переводами, можно узнать массу таких вещей, которые в другой профессии вовек не узнал бы. Конечно, много бесполезной информации, но не в данном конкретном случае. Во многих квартирах наших городов шум от движения транспорта такой, что невозможно разговаривать вполголоса. Традиционно этот вопрос решается установкой стеклопакетов, которые обеспечивают тишину, но вынуждают задыхаться от духоты. Чтобы дышать в тишине приходится ставить кондиционер, который довершает процесс превращения квартиры в подобие подводной лодки. И вот, благодаря нашей работе с переводом, мы узнаем о существовании специальных ставней, которые и воздух пропускают, и шум отсекают. Звучит фантастически, но параметры испытаний, приведенные в тексте, подтверждают эффективность конструкции. Не то чтобы мы готовы были рекламировать эти ставни - сами их не пробовали использовать, - но все же это расширяет горизонт в поиске решения насущной проблемы.

См. также: Переводы для строительства, перевод патентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ставни #технический перевод #звукоизоляция #история переводов #дышать


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12231

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Во всем мире термин "мать" обычно содержит звук "м" 1298

Одни звуки более распространены в мире, чем другие. Есть звуки, от щелчков некоторых африканских языков до "выталкивающих" кавказских. Эти звуки редки и трудны для изучения. Напротив, звуки, такие как b, m, p, t, d и k, встречаются гораздо чаще почти во всех языках мира. Это потому, что их легко произнести.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "большая ставня" или "большой ставень"? 1539

В современных реалиях это слово используется всё реже и реже. Тем не менее, его производные встречаются в нашей жизни (например, "рольставни"). Поэтому все же важно знать, как говорить и писать это слово правильно.




История переводов: эта спортивная жизнь 2255

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем 2730

Завершен перевод формулы изобретения автомобильного устройства, способного не только проверять уровень алкоголя в крови водителя, но и блокировать двигатель машины и даже информировать кого следует о факте правонарушения.


Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике 2870

Нас ожидают привычные невзгоды. Рынок переводов является зеркалом экономики.


История наших переводов: Отталкивающий облик среднестатистического модника 2647

Австралийский журнал, посвященный модной обуви, выдал список характерных черт своих верных подписчиков.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 3291



Международная выставка MERATEK-2011 начинает работу в Москве 2996

10-я Московская международная выставка измерительных приборов и промышленной автоматизации.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: исследование, финансы, капитализация.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве


В Москве открывается целый ряд международных специализированных выставок


В Москве открывает работу Международная специализированная выставка MATTEX - 2011


В Москве состоится Российская специализированная выставка Chillventa Россия - 2011


В Москве пройдет семинар, посвященный обучению переводу в ВУЗе


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010



Бюро переводов "Flarus", накопив значительный опыт работы со строительной сферой, открывает новый проект: Переводы для строительства.



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по менеджменту качества
Глоссарий по менеджменту качества



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru