Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Курс "Нефтегазовый английский"

Полностью автоматизированный онлайн курс по введению в нефтегазовую отрасль и изучению англо-русской нефтегазовой терминологии. После окончания курса и успешной сдачи экзамена выдаются документы государственного образца.

Филипп К.
10 Февраля, 2021




Сегодня высшие учебные заведения занимаются, в лучшем случае, лишь общей технической подготовкой переводчиков. Существует даже такой термин – "технический перевод", но не совсем понятно, что под этим кроется и насколько поверхностным является такой подход. "Технический перевод" предполагает лишь получение общих знаний и освоение ограниченного количества технических терминов, не относящихся к конкретной отрасли промышленности. Поскольку преподавателями являются лингвисты, то от них нельзя требовать обеспечения глубокого рассмотрения определенного производства, а углубленных специализированных программ просто нет.

При этом нефтегазовые компании в большинстве своем не собираются вкладывать деньги в обучение переводчиков, предпочитая находить "готовый продукт" на рынке. Таким образом, страдают и те, и другие – огромная армия переводчиков пытается трудоустроиться, а нефтегазовые компании не могут найти среди них компетентных специалистов, и вынуждены выбирать "лучшее из худшего", что в целом отражается на общем качестве перевода в отрасли. В принципе, само понятие отраслевой подготовки переводчика отсутствует в программах обучения переводчиков высших учебных заведений. Таким образом, после окончания института или университета переводчик предоставлен сам себе и никто не может ему помочь с трудоустройством, а в целом он может работать только по общим тематикам. Поэтому очевидно, что успех переводчика зависит от двух факторов – качественной теоретической подготовки и практического опыта работы в нефтегазовой отрасли, предпочтительнее всего на месторождении.

Эти два фактора взаимосвязаны – попасть на месторождение без понимания того, что там происходит, а также владения специальной терминологией на русском и иностранном языках сегодня уже невозможно, а одного обучения без практики работы тоже недостаточно. При этом очевидно и то, что начинать нужно именно с обучения, поскольку это существенно экономит время, а также обеспечивает хорошую возможность начать работу в нефтегазовой отрасли в принципе.

Исходя из этого, мы подготовили для переводчиков полностью автоматизированный онлайн курс по введению в нефтегазовую отрасль и изучению англо-русской нефтегазовой терминологии.

На основе большого иллюстративного материала видео лекций Вы получите основную информацию обо всех процессах и оборудовании нефтегазовой отрасли в адаптированном формате с последующим закреплением знаний в форме вопросов.

При выполнении блока письменных упражнений Вы освоите более 2 200 нефтегазовых англо-русских терминов и научитесь точно и правильно использовать их в письменной речи.

Подробнее почитать о курсе и записаться можно на сайте petrotran.ru



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #технический перевод #английский #обучение #термин #курс #трудоустройство #нефтегаз


Где в Африке говорят на испанском 10054

Ни для кого не секрет, что распространение испанского языка происходит настолько стремительно, что специалисты давно пророчат ему лидерские позиции. Тем не менее, мало кто знает, что на африканском континенте также есть государство, где испанский является официальным.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Глоссарии по нефтегазу и нефтехимии 1109

В глоссарий добавлено около 350 терминов по геофизике. Следует учесть, что различные фирмы, для которых выполняется перевод, одни и те же понятия часто наделяют своей терминологией, что затрудняет переводчику работу с текстом.


В Москве состоялась 14-ая по счету ежегодная олимпиада по персидскому языку 873

С прошлого года, проводимая с 2003 года, всероссийская олимпиада по персидскому языку, получила статус региональной универсиады.




Родной язык в объявлениях о найме на работу 920

Франкфуртский суд запретил требовать "родное" владение немецким при приёме на работу.


Статистика показывает: языки могут стать пропуском в Оксбридж 1293

Студенты с хорошими отметками имеют больше шансов получить место в Оксбридже и других ведущих университетах на факультетах иностранных языков.


За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов 2405

Модная индустрия и, в частности, ее сегмент, создающий новые коллекции для мужчин, за последнее десятилетие пополнилась множеством неологизмов. Лингвисты, работающие над дополнениями Оксфордского словаря английского языка и ранее называвшие эти термины тайным языком модной индустрии, всерьез подумывают о их включении в словарь.


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи 2441

Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе.


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии 2308

В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин 2012

По мнению лингвиста, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григория Крейдлина, в настоящее время существует тенденция появления множества междисциплинарных наук и полей деятельности. Лингвистика, в этом смысле, становится метаязыком, т.е. языком описания для многих дисциплин. Об этом рассказал лингвист в беседе с Полит.ру.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат об образовании / Certificate of education", Лицензии и сертификаты

метки перевода: преподавание, сертификат, обучение.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Češi cizí jazyky příliš neovládají


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Русские школы должны оставаться русскими


В Москве стартует 5-я Международная специализированная выставка GARDENtool - 2011


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru