|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бюро переводов приглашает принять участие в Международной конференции, посвященной юридическим переводам |
|
|
30 июня в Познани (Польша) открывается VI Международная конференция, посвященная вопросам юридического и судебного перевода, а также сравнительной юридической лингвистике. Конференцию проводит Институт лингвистики Университета им. А.Мицкевича.
Как сообщается на сайте организаторов мероприятия, Институт лингвистики Университета им. А. Мицкевича проводит конференцию, посвященную языку и закону. "Наша цель заключается в предоставлении пространства для обсуждения научных областей, в которых пересекаются лингвистика и юриспруденция, а также в упрощении интеграции лингвистов, ученых, занимающихся развитием компьютерных технологий и юристов со всего мира", - сообщается в пресс-релизе.
Конференция продлится три дня и затронет следующие вопросы: судебная лингвистика, юридические и судебные переводы (обучение, ошибки в переводах, сертифицированные переводчики), юридический язык и дискурс, история права и правовой системы, языковые законы (права языковых меньшинств, языковые права и т.п.).
Фразеологизм "пойти ва-банк" появился в русском языке благодаря любителям картежных игр. Затем он стал употребляться повсеместно в сочетаниях "пойти ва-банк", "играть ва-банк" и т. п. |
Словарь (глоссарий) использовался для перевода законодательных и нормативных актов, касающихся организации систем внутреннего контроля и внутреннего аудита. |
Русский язык занимает второе место по популярности среди иностранных языков у школьников в Польше, уступая лидерство английскому языку, пишет местное издание Kurier Lubelski. |
В польском городе Гданьск в ближайшее время установят указатели с надписями на русском языке. Идея принадлежит мэру города Павлу Адамовичу. |
В Познани (Польша) 28-30 июня 2013 года проводится 8-я Конференция по юридическому переводу, устному переводу в суде и сравнительной юридической лингвистике. |
Исследование французского филиала международного центра «EF Education First» показало, что изучение английского во Франции ниже норм Европы. |
В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации. |
Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим. |
83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|