"Apples and pears" (stairs) – "Яблоки и груши" (лестница).
Для "кокни" фраза "ступени и лестницы" описывает идею градации. Каждый хороший уличный торговец обладает умением выставлять напоказ переднюю часть своего ларька. Отобранные образцы фруктов и овощей квалифицированно классифицируются в разделе "ступени и лестницы". Яблоки и груши в сезон распространены повсеместно, и когда они отполированы, создают впечатляющее зрелище.
"Army and navy" (gravy) – "Армия и флот" (подливка)
Поскольку соус был в изобилии во
время еды на обеих службах.
"Basin of gravy" (baby) – "Тазик с подливой" (малыш)
Наводит на мысль о мягкости продуктов, которыми кормят младенцев.
"Bees and honey" (money) – "Пчелы и мед" (деньги)
Как пчелы являются воплощением труда, так и труд производит деньги, обладание которыми приятно.
"Borrow and beg" (egg) – "Одолжи и попроси" (яйцо)
Термин, который получил новую жизнь во время Второй мировой войны и периода продовольственного нормирования.