Лингвистическим символом в Германии в этом году стала фраза "пандемия коронавируса". Второе место заняло слово "локдаун". Далее следуют коллективный иммунитет, суперраспространители и многое другое.
В электронном словаре современного немецкого языка Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache открыли специальную рубрику, посвященную неологизмам, которые связаны с пандемией коронавируса. Карантин и изоляция вошли в ежедневный лексикон и приобрели иное значение.
Вот еще пять слов, вошедших в немецкий язык в этом году:
AHA (произносится АХА)
Это аббревиатура главного правила наших дней - Abstand-Hygiene-Alltagsmaske: "дистанция - гигиена - маска".
Другие два сокращения - Munaschu и Munamaske
Это два названия маски, появившиеся в результате слияния слов Mund-Nase-Schutz и Mund-Nase-Maske, то есть "рот-нос-защита" или "рот-нос-маска". В переводе на русский: "роноза" и "рономаска".
Корониалы - Coronials
Этот термин появился для обозначения детей, зачатых во время карантина. Его русский вариант - "ковиниалы" (ковид + миллениалы).
Голоносые - Nacktnasen
Так называют тех, кто носит маску, не прикрывая нос.