Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 коронавирусных терминов, обогативших немецкий словарь. Часть 1

Коронавирус стал главным лингвистическим двигателем в этом году во всех языках мира. Немецкий язык обогатился целым рядом слов и фраз на эту животрепещущую тему. Рассмотрим некоторые из них.

Наталья Сашина
03 Декабря, 2020




Лингвистическим символом в Германии в этом году стала фраза "пандемия коронавируса". Второе место заняло слово "локдаун". Далее следуют коллективный иммунитет, суперраспространители и многое другое.

В электронном словаре современного немецкого языка Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache открыли специальную рубрику, посвященную неологизмам, которые связаны с пандемией коронавируса. Карантин и изоляция вошли в ежедневный лексикон и приобрели иное значение.

Вот еще пять слов, вошедших в немецкий язык в этом году:

AHA (произносится АХА)
Это аббревиатура главного правила наших дней - Abstand-Hygiene-Alltagsmaske: "дистанция - гигиена - маска".

Другие два сокращения - Munaschu и Munamaske
Это два названия маски, появившиеся в результате слияния слов Mund-Nase-Schutz и Mund-Nase-Maske, то есть "рот-нос-защита" или "рот-нос-маска". В переводе на русский: "роноза" и "рономаска".

Корониалы - Coronials
Этот термин появился для обозначения детей, зачатых во время карантина. Его русский вариант - "ковиниалы" (ковид + миллениалы).

Голоносые - Nacktnasen
Так называют тех, кто носит маску, не прикрывая нос.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #пандемия #коронавирус #лексикон #немецкий язык #deutsche #аббревиатура #термин #неологизм #символ #немецкий #словарь #русский #маска #карантин


Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком 6005

Мы ищем профессионального верстальщика для сдельной удаленной работы в бюро переводов. Нам требуется верстальщик, способный выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Японии привлекают все больше переводчиков в помощь иностранным гражданам, лишившимся работы из-за коронавируса 2572

Несмотря на различия в культуре, а также на слишком требовательных работодателей, Япония остается весьма привлекательной страной для иностранцев с точки зрения трудоустройства.


В Японии иероглифом года выбрали "мицу". Он тоже про коронавирус 2128

Жители Японии каждый год в конце декабря подводят лингвистические итоги года, выбирая главный иероглиф, символизирующий уходящий год.




Международную Букеровскую премию перенесли на лето 6864

Из-за эпидемии коронавируса церемонию оглашения результатов Международной Букеровской премии, планировавшейся на 19 мая, перенесли на лето. Точная дата пока неизвестна и будет определена позднее.


5 новых слов, появившихся в языке из-за коронавирусной пандемии 7147

Коронавирус, свалившийся на человечество, повлиял не только на нашу жизнь, но и на лексикон. У большинства из нас изменилось привычное расписание, равно как и слова, которые мы бесконечно употребляем, хотя еще несколько месяцев назад туманно представляли себе их значение. Рассмотрим несколько коронавирусных терминов, которые употребляют к месту и не очень.


Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4552



Чтение вслух положительно влияет на детей 2582



Стоит ли осваивать новый язык в зрелом возрасте? 1959

Существует мнение, что изучение языка следует начинать с малых лет. Причем такое убеждение повторяют специалисты до сих пор, тем самым давая меньше шансов поколениям постарше. Но что же делать тем, кто во вполне осознанном и далеко не юном возрасте решил приступить к изучению того или иного языка?


한국에 알파벳 박물관 설립 계획. 4601




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений



Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми"




В России отпраздновали трехсотлетний юбилей Михаила Ломоносова



В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь глаголов португальский-русский
Словарь глаголов португальский-русский



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru