|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарий маркетингового социолекта: customer journey, hypertelling, occasion. |
|
|
Новинки всегда встречают соответствующую реакцию со стороны потребителя, как положительную, так и негативную, трансформируясь с течением времени в привычку, определяющую иной стиль поведения, за чем неустанно следят рекламные агентства, организуя, также, иначе свою работу.
"Customer journey" (путешествие клиента): люди не просто покупают вещи. Подобно эпическим героям, они отправляются в путешествие, которое начинается, когда они узнают об определенном продукте, продолжается в течение времени, когда они размышляют, хотят ли они его иметь, и приходят к выводу, когда они его покупают.
"Hypertelling" (гипертеллинг): рекламные копирайтеры преуспевают в рассказывании историй для своих клиентов. Порой они позволяют клиентам участвовать в маркетинговом процессе, скажем, используя свои фирменные мемы. Это "гипертеллинг", по определению Майка Яппа, директора "креативного мозгового центра" Google, в зоопарке.
"Occasion" (повод): в реальном мире повод часто является особым событием. В стране маркетинга это гораздо более распространено. Распространенная фраза - "snacking occasion" (перекус по случаю), которая является растущей частью американских "eating occasions" (приемы пищи). Сейчас мы вступаем в сезон "gifting occasions" (подарки).
We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users. |
В период пандемии японцы придумали способ, позволяющий знакомить родственников с новорожденными на расстоянии. |
В Германии впервые опубликовали ранние рассказы Трумена Капоте в немецком переводе, рукописи которых были обнаружены в прошлом году в Публичной библиотеке Нью-Йорка. |
Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей. |
Организаторы премии Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка на русский, объявили о начале приема заявок. Рассказы, написанные в XX-XXI веках и переведенные на русский язык в 2013 году, можно присылать на конкурс до 15 марта. |
19 ноября был опубликован список переводчиков, которым присвоена английская переводческая премия PEN. Организаторы торжественной церемонии объявили имена победителей в 22-х номинациях. |
Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке. |
В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран. |
На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development", Маркетинг и реклама метки перевода: исследование, анализ, учебный, баланс.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 31% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|