Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Период полураспада" неправильных глаголов английского языка

Исследователи вычислили "период полураспада" уцелевших неправильных глаголов, чтобы предсказать, сколько времени им понадобится для регуляризации. Термин "регуляризация" в лингвистике значит языковое развитие, языковое изменение. В контексте данной статьи-это замена неправильных форм глаголов английского языка правильными, становление их регулярными. Регуляризация-это метод добавления дополнительных ограничений к условию, с целью решить некорректно поставленную задачу, или предотвратить переобучение.

Наталья Попова
02 Декабря, 2020

google, неправильные глаголы, последний шанс


Исследователи вычислили "период полураспада" уцелевших неправильных глаголов, чтобы предсказать, сколько времени им понадобится для регуляризации.

Наиболее распространенные из них, такие как "быть" и "думать", имеют такой длительный период полураспада (38 800 и 14 400 лет соответственно), что фактически никогда не станут регулярными. Неправильные глаголы с более низкой частотой употребления - такие как "сморщивать" и "поразить" с периодом полураспада 300 и 700 лет соответственно - гораздо чаще поддаются регуляризации.

Предполагается, что следующим словом, которое необходимо упорядочить, будет "жениться". "Возможно, это ваш последний шанс стать "молодым человеком", - шутят ученые. "Супружеские пары будущего могут надеяться только на "супружеское "счастье".

Речь идёт о глаголе wed (а не marry, который всегда правильный), который трансформируется, может быть как правильным(3 формы глагола: wed-wedded-wedded), так и неправильным(wed-wed-wed).

Словосочетание "последний шанс" как раз отражает смысл статьи - наступление события(свадьба, которое известно без преувеличения каждому человеку), которое наложило на человека определённые ограничения, подверглось регуляризации, вследствие чего некоторые понятия могут трансформироваться и восприниматься иначе, то есть wedded (супружеский)-в контексте данной статьи, если глагол wed окончательно станет регулярным и будет иметь аналогичные(wedded) по написанию 2 и 3 формы, в будущем может наложить вышеупомянутые ограничения на пары в браке, которые, здесь больше как шутка, смогут рассчитывать лишь на "супружеское" счастье в силу произошедших лингвистических изменений.

Так же ещё есть время, пока не произошли иные изменения в мире лингвистики, в частности, в морфологии, стать "молодым человеком"=женихом, над чем посмеялись учёные, изучающие трансформации языка, также используется как шутка, чтобы расслабить читателя (но, как известно, в каждой шутке есть доля правды).

Сохранившиеся неправильные глаголы представляют собой пережитки давно забытых правил спряжения; новые глаголы, входящие в английский язык, такие как "google", всегда являются правильными. Хотя менее 3 процентов современных английских глаголов являются неправильными, это число включает 10 наиболее распространенных глаголов: be, have, do, go,say, can, will, see, take и get.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Google #уцелевших #сохранившиеся неправильные глаголы #регуляризация #правил спряжения #последний шанс


Где найти тексты на китайском языке с переводом? 1311

Мы знаем, что многие во время изучения китайского языка ищут двуязычные тексты. Иногда это является частью задания или необходимо для практической работы. Если не опираться только на машинный перевод, то окажется, что качественных текстов по актуальным темам на китайском языке в рунете не так много.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Google Experiments With Dictionary And Allows To Filter Google Search Results By Reading Level 1334



Google займется переводами патентов на 28 языков Евросоюза 1375





Вьетнамский "Яндекс" 1845

Планируется запустить на базе технологий Nigma.ru сайт Itim.vn во Вьетнаме. По мнению господина Фролкина вьетнамская сеть интересна неразвитыми сервисами и малым числом контента при высоком трафике. Кроме того, по мнению нигмовцев, — доминирующий в стране Google ищет плохо мы хотим стать местным "Яндексом".


Google’s Technology To Translate Patents, Aid Researchers 1475



Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода 1669

Российский поисковик Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода текстов, в основе которого лежит собственная технология, разработанная компанией.


Nokia And Microsoft Join Forces Against Google And Apple For Mobile Dominance 1071



Is 2011 The Year Of Voice? 1138



Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone 1644




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод статистических данных /Translation of statistical data", Математика и статистика, Переводчик №959

метки перевода: уникальный, изменение, эффективность, планирование, отчетность.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Google Translate Adds Conversation Mode


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Слово "переводчик" вошло в первую пятерку самых популярных запросов в Google у пользователей Украины


Добровольцы-переводчики помогут Google перевести медицинские статьи для Википедии


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий по стоматологии
Глоссарий по стоматологии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru