Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: "Шпатлёвка" или "шпаклёвка" - как правильно?

Сегодня разберем крепкий орешек - пару "шпатлёвка" и "шпаклёвка". Какое слово верное, а какое - ошибка? Оказывается, верные оба!

Наталья Сашина
13 Октября, 2020

В Этимологическом словаре Фасмера можно найти, что "шпатель" ("шпадель") пришло из немецкого Spadel, Spatel ("инструмент хирурга или аптекаря") или польского szpadel, szpatel ("лопаточка").

Таким образом, раньше, кроме глаголов "шпатлевать" и "шпаклевать", существовал третий вариант — "шпадлевать". Он же упоминается в Толковом словаре Даля.

Однако до наших дней дошли только два варианта, и, надо сказать, что оба варианта глагола "шпатлевать" и "шпаклевать" и существительного "шпаклёвка" и шпатлёвка" абсолютно правильные и закреплены в словарях.

Существительные также равноправны, но в словарях вариант "шпатлёвка" приводится как профессиональный термин из лексики маляров и строителей.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #глагол #термин #как правильно #польского #Лингвистическая помощь


Откуда пошло выражение "расставить точки над i"? 17105

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "Помногу" или "по многу" - как правильно? 403

Оба варианта верные! Почему? Разберемся...


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 2699

Правильный вариант: кофе навынос.




Лингвистическая помощь: "Пришли мне галоши" или "пришли мне калоши" - как правильно? 2393

Сразу скажем, оба варианта - верные. Однако предпочтительнее использовать первый.


Лингвистическая помощь: "Довести до белого колена" или "довести до белого каления" - как правильно? 2142

Казалось бы, как в этом фразеологизме появилось "колено". Всё просто - по созвучию. Некоторые даже умудряются объяснять свой выбор "колена" тем, что у трупа колени белые. Однако так говорить неправильно.


Лингвистическая помощь: "Я весь внимание" или "Я весь во внимании" — как правильно? 3547

Наводим порядок в речи!


Лингвистическая помощь: "На утро" или "наутро" - как правильно? 582

У этого слова есть два способа написания в зависимости от того, какая часть речи используется в предложении.


Лингвистическая помощь: Что делают со стереотипами, мифами и идеалами? 434

Вроде, всё просто... Но не совсем так.


POPOLSKU.RU 281

В январе 2019 года в Калининграде открылся клуб по изучению польского языка POPOLSKU.RU.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Подготовка новостей для сайта, перевод текстов и публикаций на разные языки", Маркетинг и реклама, Переводчик №386

метки перевода: перевод, интернет-сервис, новостной, переводчик, новости, перевод сайта, публикации.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками"




Лингвистическая помощь: Колоссальные отличия колоса от колосса




Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами




Перевод из сферы грамматики в сферу экономики: лингвисты обнаружили взаимосвязь между бережливостью финнов и грамматикой их языка




В немецком языке появился новый глагол "вульфить" в честь президента ФРГ Кристиана Вульфа



За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


La difficulté lexicographique


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий геологических терминов
Глоссарий геологических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru