Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: "Шпатлёвка" или "шпаклёвка" - как правильно?

Сегодня разберем крепкий орешек - пару "шпатлёвка" и "шпаклёвка". Какое слово верное, а какое - ошибка? Оказывается, верные оба!

Наталья Сашина
13 Октября, 2020

В Этимологическом словаре Фасмера можно найти, что "шпатель" ("шпадель") пришло из немецкого Spadel, Spatel ("инструмент хирурга или аптекаря") или польского szpadel, szpatel ("лопаточка").

Таким образом, раньше, кроме глаголов "шпатлевать" и "шпаклевать", существовал третий вариант — "шпадлевать". Он же упоминается в Толковом словаре Даля.

Однако до наших дней дошли только два варианта, и, надо сказать, что оба варианта глагола "шпатлевать" и "шпаклевать" и существительного "шпаклёвка" и шпатлёвка" абсолютно правильные и закреплены в словарях.

Существительные также равноправны, но в словарях вариант "шпатлёвка" приводится как профессиональный термин из лексики маляров и строителей.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #глагол #термин #как правильно #польского #Лингвистическая помощь


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 6461

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 1192

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".


Лингвистическая помощь: "Высокие цены" или "дорогие цены" - как правильно? 1750

Вы не поверите, но оба варианта правильные!




Лингвистическая помощь: "Дубина сталеросовая" или "дубина стоеросовая" - как правильно? 2705

Если вам в детстве, как и нам, слышалось вместо "дубина сталеросовая" (наверное, с привязкой к слову "сталь") "дубина стоеросовая", то вам будет интересно узнать, откуда произошло это слово.


Лингвистическая помощь: Что делают со стереотипами, мифами и идеалами? 534

Вроде, всё просто... Но не совсем так.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "не к спеху" или "некспеху" и "в попыхах" или "впопыхах" 2306

Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности.


Лингвистическая помощь: Можно ли ностальгировать по советским временам и колбасе за 2.20 1320

Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему.


Лингвистическая помощь: Под шофе или подшофе - как правильно? 1687

Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи.


Лингвистическая помощь: Чем гомерический смех отличается от сардонического 1673

Нелегкая задача стоит перед нами в этот раз. Совсем не до смеха... И тем не менее попробуем разобраться, в чем разница между выражениями "гомерический смех" и "сардонический смех".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / Manual", Технический перевод

метки перевода: материал, обработка, эксплуатация, руководство.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Лингвисты обнаружили взаимосвязь между языком и структурой общества и его идеалами




Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


В поисках самого трудного языка


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Самые трудные слова для перевода (Часть 2)


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Переводы в области искусственного интеллекта
Лучшие переводчики по математике, статистике, логике выполняют переводы в области искусственного интеллекта и систем больших данных.



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru