Начнём с самого непримечательного.
Then / than
Then — тогда, затем.
Than – чем (при сравнении)
Обычно then путается с than. Например, "I thought Nick was taller then you".
Вот только одно спрашивается! Зачем мы в школе решали столько упражнений на закрепление материала, если носители первые же забили на эту разницу? Вопрос остаётся открытым!
Двигаемся дальше..
This/these
This – эта/этот
These – эти
Например, часто можно встретить "this days".
Нет, ну а что? Главное глагол с существительным согласовать, а местоимение в нужном числе уже не так важно))
Далее на ринг выходят омофоны.
Their / there
Their – их
There – там
Подобная ошибка запечатлена в знаменитом сериале "Секс в большом городе", когда Кэрри Брэдшоу с трудом оправляется от новости, что мужчина её мечты женится на молодой девушке. Невеста присылает Кэрри записку, в которой любезно извиняется: "Sorry, I couldn’t be their". Хотя подразумевалось там "there".
Зачтём за киноляп?
Here/ hear
Here – здесь
Hear – слышать
Забавная ошибка. Часто мне попадались сообщения вроде: "I am hear. Where are you?", каждый раз хотелось в этот момент развернуться на половине пути и не являться ни на какую встречу!
Ох уж эти омофоны!
Теперь самое убийственное….
Your / you`re
Your – твой/твоя/ваш/ваша
You`re – ты (местоимение + глагол связка)
Например, "Looks like your avoiding someone".
Вот представляете, и ведь эту ошибку допускают те же самые люди, кто открыто заявляет, что без глагола английское предложение не имеет право на существование! Видимо носителям просто лень ставить апостроф и лишнюю букву для выражения нужной мысли.