Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Метонимия или метафора?

Целью проекта является исследование восприятия многозначных слов и омонимов.

Наталья Попова
08 Ноября, 2020

Метонимия, метафора


Эксперимент посвящен анализу восприятия многозначных слов, значения которых связаны отношениями метонимии или метафоры, и сопоставление их с омонимами, значения которых не связаны между собой.

В эксперименте применяется метод лексического прайминга: словосочетанию с многозначным словом или омонимом в одном значении предшествует аналогичное словосочетание, где ключевое слово употреблено в том же, или другом значении: потрепанный журнал – научный журнал (метонимия-прямое значение), телевизионный журнал – научный журнал (метафора – прямое значение), увлекательный журнал – научный журнал (прямое значение – прямое значение), меховая опушка – лесная опушка (разные значения), заснеженная опушка – лесная опушка (одинаковые значения).

Результаты предварительного анализа свидетельствуют о том, что процессы, обеспечивающие переход между двумя значениями, различаются для многозначных слов и омонимов. Кроме того, различия наблюдаются между значениями многозначных слов, которые связаны отношениями метонимии и метафоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Метонимия #метафора #омоним #прайминг


Футбольный словарь испанских болельщиков 12181

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подойдет ли машинный перевод для перевода художественных текстов? 946

Рынок литературных переводов растет за счет использования электронных книг. За последние годы продажи электронных книг удвоились по всему миру. Литературный перевод растет на этом рынке.


Переводы на чешский язык глазами переводчика 2283

Особенности чешского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики. Отличия чешского и словацкого языка.




Происхождения слова. Компьютерный "вирус" или "жук"? Как принято говорить за рубежом 1323

Иногда, когда истинное происхождение слова неизвестно (а иногда даже когда оно известно), появляются полностью вымышленные теории и небылицы. Эти народные определения часто дают более остроумные объяснения, чем любая подлинная этимология, но, к сожалению, просто невозможно избежать того факта, что они не являются правдой.


"Яндекс" проследил за изменением лексики русского языка с середины XIX века 2067

Почти 40% слов из словаря Даля полностью вышли из употребления. К такому выводу пришли специалисты компании "Яндекс" после проведения исследования по случаю 150-летия публикации словаря. Было проанализировано использование в поисковых запросах слов из этого словаря.


10 английских метафор на основе этимологии слов 1694

Это заложено в человеческой природе - воспринимать абстрактные идеи через более конкретный опыт - через метафоры. Нередко происхождение метафоры скрыто в этимологии слов. Представляем Вашему вниманию 10 занятных примеров из этой области.


Метафора "от страха кровь стынет в жилах" реальна - исследование 2056

Метафора "от страха кровь стынет в жилах" вполне реальна. После просмотра фильмов ужаса в крови человека повышается концентрация белков, усиливающих свертываемость крови. К такому выводу пришли голландские ученые после проведения серии экспериментов с участием молодых добровольцев в возрасте до 30 лет. Результаты исследования описаны в журнале The BMJ.


Английские «боксерские» метафоры 2967

Очевидно, бокс – чрезвычайно популярный вид спорта, если посмотреть какое влияние он оказал на английский язык. Вы будете удивлены, узнав, сколько «боксерских» выражений мы используем в переносном смысле каждый день, даже не подозревая об этом!


Литературный перевод 2765

Литературный перевод в переводоведении занимает особое место. Он охватывает публицистику, рецензии, произведения эпистолярного жанра и обычные письма, речи выступлений, тексты теле- и радиопрограмм и многое другое.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Слова с одинаковой транскрипцией в переводе на разные языки мира



О переводах со словацкого языка на русский язык



В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык




В Риме наградили авторов лучших переводов русской литературы на итальянский язык




Молодежи рассказали о сталинских репрессиях на "понятном языке"



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Англо-русский словарь компьютерных терминов
Англо-русский словарь компьютерных терминов



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru