If you have ever read letters translated not by Native Speaker translators, you know which impression they make. Conveying the meaning of a message they often are full of archaisms and old fashioned word combinations which seem to us sometimes really funny that does not strengthen a correspondent company’s reputation at all.
It probably made you laughing. It is obvious that a person of sound mind and memory will never work with its authors. Of course, it is an exception; still, little shortcomings are not rare for such texts. You know that such "trifles" are very important for business relations as they are making a great influence on your business reputation.
Translator’s work is a creative process requiring precise transfer of the original text preserving its style and expressive language means. Meanwhile the translator
will not translate a text which is too difficult for him and require higher professional qualification.
The problem is not always in a translator’s qualification as he does his work professionally abiding by the translation language norms, including highly specialized fields. However, the language is alive and it is constantly changing. Only a native speaker
can create a text taking into account all the nuances of contemporary and unique language.
Native speakers are the linguists having a professional command of the Russian language, who translate into their native language
staying in their language environment on a regular basis. We offer such specialists at your service.