Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В российских библиотеках появятся специальные места для книг 18+

Согласно новому приказу Министерства культуры РФ, содержащему правила для библиотек, литература с маркировкой 18+ или пометкой "запрещено для детей" будет храниться в недоступных для несовершеннолетних местах — в помещениях, "закрываемых на ключ", или отдельных шкафах.


перевод, русская, библиотека, проект, польский, язык


Библиотекарей обяжут отказывать несовершеннолетним книголюбам в выдаче литературы с маркировкой 18+. Им будут предлагать взамен "информационную продукцию, соответствующую возрасту".

В России ввели классификацию информационной продукции в 2012 году. В ней предусмотрено пять градаций: 0+, 6+, 12+, 16+ и 18+. Книгам присваивают маркировку в зависимости от наличия сцен жестокости, нецензурной лексики и упоминания наркотиков, алкоголя или табака.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #библиотека #книголюб #литература #маркировка


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11528

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек 5631

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


В Мадриде проходит конференция испанистов 3038

В Национальной библиотеке Испании (BNE) 12-13 ноября 2012 г. проходит Международная встреча испанистов, которая собрала исследователей языка, литературы, искусства, экономики и истории.




В Британии воссоздали шекспировское произношение 2865

По мнению некоторых исследователей, звучание английского языка во времена Шекспира представляло собой смесь современного ирландского и йоркширского акцентов. Другие говорят, что во времена Елизаветы речь англичан была намного быстрее, чем сегодня. Теперь каждый из нас может сам услышать ее и сделать собственные выводы относительно того, как звучал английский язык во времена Шеспира.


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы 3334

В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года.


В Шанхае состоялся международный конгресс русистов 2864

В Шанхае завершил работу XII конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), озаглавленный "Русский язык и литература во времени и пространстве", в рамках которого свыше тысячи русистов из 48 стран мира обсудили проблемы преподавания и изучения русского языка в качестве иностранного, а также популяризации русской литературы и в целом культуры в мире.


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности 3170

Американские ученые обнаружили в одном из городов на юге Греции глиняную табличку, которая, по их мнению, доказывает существование самой ранней письменности на территории современной Европы.


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция 3177

XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске.


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык 2893




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Свыше 250 древнегреческих манускриптов будут опубликованы в интернете Британской библиотекой


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


В библиотеку Google Books входят почти 130 млн.книг на пятистах языках мира


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Словарь по дайвингу
Словарь по дайвингу



Лингвовикторина о корейском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru