|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Как правильно - "который час" или "сколько времени"? |
|
|
Верны оба варианта. Различными могут быть ответы.
Вопрос "который час" предполагает ответ "шестой час", "пошел восьмой час" и т.д. Однако и ответ с указанием минут тоже считается верным.
"Сколько времени" - более молодой вопрос по сравнению с вопросом "который час". Но в словарях он зафиксирован давно, как нормативный.
Большую осторожность необходимо проявлять при склонении этих вопросов. Все верно в вопросе: "В котором часу магазин открывается" или "Во сколько открывается". Но категорически неверно спрашивать "До скольки (или еще хуже - скольких) вы работаете"!
Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя. |
Форма вопроса о времени "который час?" абсолютная верна и ответить на нее можно так: пятый час, шестой, пошел десятый час. Но, следует отметить, что и ответ с указанием часов и минут тоже будет правильным. |
Любители вспоминать прошлое часто говорят о ностальгии по разным периодам времени в истории или или по каким-то деталям, которых давно уж нет. Но правильно ли применительно к этой тоске употреблять слово "ностальгия". Оказывается, не совсем! И вот почему. |
Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так. |
В современном разговорном русском языке и, особенно, в интернете слова "галерист" или "галерейщик" встречаются одинаково часто и используются для обозначения устроителей выставок художественных произведений либо владельцев и сотрудников художественных галерей. Со словарями все немного сложнее... |
Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи. |
Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи. |
Употребление некоторых выражений на первый взгляд кажется понятным. Конечно, "играть В бильярд", скажете вы. Но тут обязательно найдется всезнайка, который поправит вас с умным видом: "НА бильярде!" Дайте ему прочесть нашу статью. |
Нелегкая задача стоит перед нами в этот раз. Совсем не до смеха... И тем не менее попробуем разобраться, в чем разница между выражениями "гомерический смех" и "сардонический смех". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: сертификация, заявление, документационный.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|