|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Слово дня: Снайпер |
|
|
Очевидно, что слово "снайпер" - не русское. Значение его всем известно, а вот этимология... И как это слово связано с птицей?..
В переводе с английского языка слово "snipe" означает название птицы "бекас". Эта птица имеет отличную от других камуфляжную окраску, что делает ее очень трудной мишенью для охотников. Сложности добавляет стиль полета этой птицы.
Охотников, которым удавалось подстрелить бекасов, называли "снайперами". Сегодня же так называют человека, обладающего исключительной меткостью либо специально обученного стрелка.
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Английское выражение "Eager beaver" не имеет ничего общего с пылкими бобрами. Так называют крайне прилежных, работящих, усердных людей |
Слово «парикмахер» произошло от нем. Perückenmacher, что означает — мастер, делающий парики. В самой Германии это слово в данном значении давно не применяется и является устаревшим германизмом. |
Табу - строгий запрет на совершение какого-либо действия, основанный на вере в то, что подобное действие является либо священным, либо несущим проклятие для обывателей, под угрозой сверхъестественного наказания |
Чай - кит. 茶 — «ча́» на пекинском и гуандунском диалекте, «те̂» на амойском и «тцай-е» на тайваньском, «чай» — на хинди. |
инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале. |
Ученым стало известно о том, что некоторые собиратели меда из африканского Мозамбика умеют разговаривать на языке птиц. Для этого они издают специальные звуки и птицы, услышав их, приходят к людям на помощь. Статья об этом была опубликована в журнале Science. |
Баскский язык – одна из неразрешимых загадок для лингвистов, а физиологические особенности нации – для генетиков. |
Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Судебное решение / Judgment
", Юридический перевод метки перевода: документация, информационный, номер, свидетельство.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|