Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово дня: Braces

Казалось бы, слово одно, а значит, оно в Америке и Великобритании совершенно разное. Разберемся!

Наталья Сашина
18 Апреля, 2020




Английское существительное "braces" происходит от глагола "brace", который переводится как "охватывать, удерживать несколько предметов вместе". В целом, это отлично походит и для описания функции подтяжек и для брекетов.

Если в США вы захотите купить подтяжки, спросите "suspenders", а к ортодонту в Британии идите за "brace" (именно так, в единственном числе).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Слово дня #английский #американский английский #британский английский #Braces


Лингвистическая помощь: Как правильно - "скучаю по вам", "скучаю по вас", "скучаю за вами"? 4605

Лингвистические издания прежних лет рекомендовали как единственный нормативный вариант только "скучать по вас". Однако в современных справочниках эти варианты конкурируют со "скучаю по вам".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слово дня: Силуэт 2020

Слово "силуэт" образовано от фамилии французского министра финансов Этьена де Силуэта.


Слово дня: Coke 7963

Будьте внимательны, неосторожно брошенное словечко иногда может стоить репутации. И "Coke" - яркий тому пример!




Слово дня: Pants 5742

Английский язык различается по разные стороны Атлантики. Некоторые слова в нем имеют отличное значение в речи свободолюбивых американцев и чопорных британцев. Слово "Pants" - яркий пример!


Слово дня: Браво 1988

Происходит от прил. бравый, от итал. bravo. Русск. бравый заимств. через франц. brave или через нем. brav.


Слово дня: Табу 2014

Табу - строгий запрет на совершение какого-либо действия, основанный на вере в то, что подобное действие является либо священным, либо несущим проклятие для обывателей, под угрозой сверхъестественного наказания


Слово дня: Бурдо́н 1723

непрерывно тянущийся (выдержанный) тон или музыкальный интервал


Слово дня: Рапсо́дия 1343

инструментальное или вокальное произведение, написанное в свободном, импровизационном стиле. Для рапсодии характерно чередование разнохарактерных эпизодов на народно-песенном материале.


Слово дня: Ка́вер 1806

авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Меню / Menu", Кулинария

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Слово дня: Мэшап




Словарного запаса "глоблиш" недостаточно интеллигенции для общения - эксперт




Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом




Жители Сочи так и не освоили перевод на английский




Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка



В США управление по борьбе с наркотиками нуждается в переводчиках со сленга чернокожих американцев


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Приставки в медицинских терминах
Приставки в медицинских терминах



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru