Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международную Букеровскую премию перенесли на лето

Из-за эпидемии коронавируса церемонию оглашения результатов Международной Букеровской премии, планировавшейся на 19 мая, перенесли на лето. Точная дата пока неизвестна и будет определена позднее.

Наталья Сашина
20 Апреля, 2020

Учредители МеждународнойБукеровская премия


Букеровской премии (The Man Booker International Prize), которая присуждается в области литературы на английском языке, решили отложить оглашение лауреатов из-за пандемии коронавируса, говорится в заявлении Фонда Букеровской премии.

В Фонде считают, что в сложившейся ситуации в условиях, когда в Великобритании и в других странах книжные магазины закрыты, читатели, к сожалению, не смогут ознакомиться с вошедшими в "короткий список" произведениями до 19 мая.

Шортлист премии был назван 2 апреля. В него вошли произведения авторов из Германии, Аргентины, Мексики, Ирана, Японии и Нидерландов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #международная Букеровская премия #The Man Booker International Prize #английский #короткий список #коронавирус #Букер


Контент-маркетинг для международной аудитории 4782

Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Примите участие в викторине по коронавирусным терминам 1924

Известно, что язык - живой организм, который активно реагирует на все события, происходящие в мире. А когда речь идет о столь крупных событиях, как пандемия, новые слова рождаются каждый день.


Лингвисты из Нидерландов составили словарь неологизмов, связанных коронавирусом 6508

В Нидерландах лингвисты составили словарь, в который вошли "коронавирусные" неологизмы, связанные с карантином, социальным дистанцированием, самоизоляцией и прочими новыми реалиями жизни.




В Оксфордский словарь внесли термины, связанные с коронавирусом COVID-19 7280

Редакция Оксфордского словаря английского языка внесла целую группу терминов, вошедших в язык в связи с коронавирусом COVID-19.


Лингвистическая помощь: Как правильно - на карантине или в карантине? 3786

В связи с обрушившейся на нас эпидемией коронавируса целая группа слов прочно вошла в нашу жизнь. Одно из них - "карантин", в который (или на который) отправили целые страны. Осталось только понять, с каким предлогом это слово правильно употреблять.


Россияне планируют посвятить больше времени чтению в самоизоляции 2374

По результатам опроса, проведенного сервисом MyBook, более 2/3 россиян в самоизоляции планируют посвятить больше времени чтению.


Kто попал в короткий список премии Норы Галь 2017 года 618

6 апреля 2017 г. был объявлен короткий список Премии Норы Галь. В списке произведения, претендующие на звание лучшего короткого перевода с английского на русский язык.


Лауреатом Букеровской премии-2016 стал американский писатель Пол Битти 785

Лауреатом Букеровской премии-2016 стал американский писатель Пол Битти, написавший роман о расовой политике США «Распродажа».


Объявлено имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года 1377

Шведская академия объявила имя лауреата Нобелевской премии по литературе 2013 года. Им стала канадская писательница Элис Мунро, которую американские критики окрестили "североамериканским Чеховым".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Спецификации / Specifications", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера"



Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)
На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru